"conventions and the" - Translation from English to Arabic

    • للاتفاقيات
        
    • اتفاقيات
        
    • لاتفاقيات
        
    • بالاتفاقيات
        
    • باتفاقيات
        
    • اتفاقيتي
        
    • والاتفاقيات
        
    This will constitute a clear indictment of Israel for its recurring violations of international conventions and the Universal Declaration of Human Rights. UN وسيشكل هذا اتهاما واضحا بحق إسرائيل لانتهاكاتها المتكررة للاتفاقيات الدولية وللإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Referring in particular to the provisions pertaining to environmental protection, he pointed out that, under article 85, paragraph 5, of Protocol I, grave breaches of the conventions and the Protocol were regarded as war crimes. UN وتعرض بوجه خاص لﻷحكام المتصلة بحماية البيئة، فأشار إلى أن الانتهاكات الخطيرة للاتفاقيات والبروتوكول اﻷول تُعتبر جرائم حرب، بموجب المادة ٨٥ في الفقرة ٥ من البروتوكول المذكور.
    Numerous United Nations resolutions had affirmed the applicability of the Geneva conventions and the Additional Protocols thereto. UN وقد أكدت قرارات عديدة صادرة عن الأمم المتحدة انطباق اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.
    The international community must condemn those actions, in order to ensure implementation of the Geneva conventions and the Additional Protocols. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يدين هذه التصرفات حتى يمكن ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Then too, the international community remained silent when Ethiopia expelled Eritrea's ambassador to OAU and ransacked his residence in violation of the Vienna conventions and the OAU Headquarters Agreement. UN ثم ظل المجتمع الدولي صامتا أيضا عندما طردت إثيوبيا سفير إريتريا لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفتشت محل إقامته في انتهاك لاتفاقيات جنيف والاتفاق المتعلق بمقر منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    These include the provision of secretariat services to the International Narcotics Control Board (INCB) and to the Commission on Narcotic Drugs, as well as initiatives aimed at promoting adherence to the conventions and the inclusion of their provisions in national legislation. UN وتشمل هذه المهام توفير خدمات اﻷمانة الى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات، والقيام بمبادرات تهدف الى تشجيع الالتزام بالاتفاقيات وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية.
    British authorities have also recognized that they are bound by the Geneva conventions and the Additional Protocols thereto in relation to the situation in Iraq. UN كما أقرت السلطات البريطانية بأنها ملتزمة باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين فيما يتصل بالوضع في العراق.
    There were several considerations for not incorporating United Nations human rights instruments into national law: The Government assesses whether national law is in conformity with international conventions, and the conventions are relevant sources of law regardless of the method of implementation and can be invoked by national courts and other authorities. UN وكانت هناك عدة اعتبارات لعدم إدراج صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في القانون الوطني: تقيم الحكومة ما إذا كان القانون الوطني مطابقاً للاتفاقيات الدولية، وتمثل الاتفاقيات مصدراً مناسباً من مصادر القانون بغض النظر عن طريقة التنفيذ ويمكن أن تستند إليها المحاكم الوطنية وغيرها من السلطات.
    (iv) Welcome the convening of the first meeting of the Chairs of the scientific advisory bodies of the biodiversity-related conventions and the Rio Conventions aimed at enhancing scientific and technical collaboration for achieving the 2010 biodiversity target; UN ' 4` ترحب بعقد الاجتماع الأول لرؤساء الهيئات العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي واتفاقيات ريو الذي يهدف إلى تعزيز التعاون العلمي والتقني من أجل تحقيق هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010؛
    The multilateral environmental agreements and global programmes, such as the regional seas conventions and the Global Programme of Action to Protect the Marine Environment from Land-Based Activities, were accorded special attention. UN وقد تم توجيه اهتمام خاص للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف والبرامج العالمية مثل اتفاقيات البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    It was a permanent intergovernmental body with its headquarters in Berne; its secretariat had been assumed by Switzerland in its capacity as depositary State of the conventions and the Additional Protocols thereto. UN وهي هيئة حكومية دولية دائمة مقرها في بيرن؛ وتتولى سويسرا أمانتها بصفتها الدولة الوديعة للاتفاقيات والبروتوكولات الإضافية لها.
    In addition to adjudicating on disputes and issuing judgements, the courts' duties include monitoring and verifying the compliance of laws with the Constitution and conventions and the legality of administrative acts. UN وعلى هذا الأساس، يتكفل القاضي بالإضافة إلى مهمته المتمثلة في الفصل في النزاعات وفي إنفاذ القانون، بمراقبة دستورية القوانين ومطابقتها للاتفاقيات وشرعية القوانين الإدارية.
    In that regard, the clear shared objectives among the three Rio conventions and the importance of taking coordinated action must be recognized. UN في ذلك الصدد، لا بد من الإقرار بالأهداف الواضحة المشتركة بين اتفاقيات ريو الثلاث وأهمية اتخاذ إجراءات منسقة.
    Linkages with the UNEP Regional Seas conventions and the large marine ecosystem projects have been developed in the framework of the Global Ocean Observing System in Africa. UN وقد أقيمت الروابط بين اتفاقيات البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في إطار النظام العالمي لرصد المحيطات في أفريقيا.
    Noting with appreciation the continuing efforts of the International Committee of the Red Cross to promote and disseminate knowledge of international humanitarian law, in particular the Geneva conventions and the Additional Protocols, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    There are a number of regional agreements, including the Helsinki and Barcelona conventions and the Kuwait Protocol. UN برغم وجود عدد من الاتفاقات اﻹقليمية، بما في ذلك اتفاقيات هلسنكي وبرشلونة وبروتوكول الكويت.
    Participants stressed the universal character of the Geneva conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. UN وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي.
    Participants stressed the universal character of the Geneva conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. UN وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي.
    authorities have allowed children to enrol in the militias and similar urban groups, or in some cases have forced them to do so.19 This is a breach of Protocol II to the Geneva conventions and the Convention on the Rights of the Child. UN ويشكل هذا مخالفة للبروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ولاتفاقية حقوق الطفل.
    These include the provision of secretariat services to the International Narcotics Control Board (INCB) and to the Commission on Narcotic Drugs, as well as initiatives aimed at promoting adherence to the conventions and the inclusion of their provisions in national legislation. UN وتشمل هذه المهام توفير خدمات اﻷمانة الى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات، والقيام بمبادرات تهدف الى تشجيع الالتزام بالاتفاقيات وإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية.
    Coherence and synergies among these instruments should be enhanced at all levels, including through coordination among focal points for the conventions and the Strategic Approach to International Chemicals Management and through greater use of the regional centres established under the Conventions. UN وينبغي تعزيز التماسك وأوجه التآزر فيما بين تلك الصكوك على جميع الصعد، بوسائل منها التنسيق فيما بين جهات الاتصال المعنية بالاتفاقيات والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وعن طريق زيادة استخدام المراكز الإقليمية المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات.
    In its national pledge, Finland committed to renew the national publication on the Geneva conventions and the principal international humanitarian law instruments, as well as customary international humanitarian law. UN والتزمت فنلندا في تعهدها الوطني بتجديد المنشور الوطني المتعلق باتفاقيات جنيف وصكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية والقانون الإنساني الدولي العرفي.
    The Torture and Genocide conventions and the Geneva Conventions, in particular, should be re-examined and utilized in this light. UN وينبغي إعادة النظر في اتفاقيتي التعذيب واﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف بشكل خاص والاستفادة منها في ضوء ذلك.
    It supports and is supported by the Commission on Sustainable Development, the other conventions and the great thematic Conferences — in particular, the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing next year. UN والمساندة متبادلة بينها وبين هيئة التنمية المستدامة والاتفاقيات اﻷخرى والمؤتمرات المواضيعية الكبيرة وخاصة المؤتمر العالمي الرابع للمرأة المقرر عقده في بيجينغ في العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more