"conventions to which" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقيات التي
        
    • بالاتفاقيات التي
        
    • والاتفاقيات التي
        
    The following are some of the conventions to which Malawi is a Party: UN يرد فيما يلي بعض الاتفاقيات التي انضمت إليها ملاوي:
    Those conventions, to which more than 95 per cent of Member States are parties, continue to provide the framework for our international efforts. UN وتلك الاتفاقيات التي بلغت نسبة الدول الأعضاء فيها 95 في المائة لا تزال توفر إطارا لجهودنا الدولية.
    The views were divided as regards the impact of draft article 84 on future amendments to the conventions to which it referred. UN 252- وانقسمت الآراء بشأن أثر المادة 84 في ما قد يُجرى في المستقبل من تعديلات على الاتفاقيات التي تشير إليها.
    Indonesia was therefore scrupulous in submitting its reports under the conventions to which it was a party. UN وهذا هو السبب في أن إندونيسيا تعتني كل الاعتناء بتقديم تقاريرها بشأن الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Review by the commission of the human rights reports that Qatar has submitted to the committees monitoring the United Nations conventions to which it is a party; review of the resultant recommendations. UN مراجعة اللجنة لتقارير دولة قطر ذات الصلة بحقوق الإنسان التي قُدمت إلى لجان الأمم المتحدة الخاصة بالاتفاقيات التي أصبحت الدولة طرفاً فيها ، ومراجعة التوصيات الصادرة من هذه اللجان.
    conventions to which Guatemala is a party: UN والاتفاقيات التي انضمت إليها جمهورية غواتيمالا كطرف هي:
    Consultations were in progress with a view to the ratification of those conventions to which the Democratic Republic of the Congo was not yet a party. UN وتجرى الآن مشاورات بقصد التصديق على الاتفاقيات التي لم تصبح طرفاً فيها للآن.
    These recommendations are provisions found in the various conventions to which the country is a signatory. UN وهذه التوصيات هي أحكام متضمنة في مختلف الاتفاقيات التي وقع عليها البلد.
    To this end, the CTC would appreciate receiving an update on the conventions to which Saudi Arabia intends to become party in order to bring it into compliance with the resolution. UN ولهذه الغاية ترغب اللجنة في الحصول على آخر المعلومات عن الاتفاقيات التي تعتزم المملكة الانضمام إليها امتثالا للقرار.
    The conventions to which Guyana is not yet a party are currently being re examined prior to submission to Cabinet. UN تجري حاليا إعادة النظر في الاتفاقيات التي ليست غيانا طرفا فيها وذلك قبل عرضها على الحكومة.
    Naturally, Saint Vincent and the Grenadines will respect its obligations under such provisions of multilateral conventions to which it is a Party. UN ومن الطبيعي أن تحترم سانت فنسنت وجزر غرينادين التزاماتها بموجب أحكام الاتفاقيات التي دخلت طرفا فيها.
    No claim of political motivation may prevent the application of the law or of conventions to which the Niger is a party. UN لا، لا يمكن أن يعيق أي دافع سياسي تطبيق القانون أو الاتفاقيات التي انضمت إليها النيجر.
    It also cooperates with all the international and regional human rights mechanisms established by the conventions to which it is a party. UN وتتعاون كذلك مع جميع الآليات الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أنشأتها الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    The existence of a single central authority for all conventions to which a State is a party was also supported by some speakers. UN وأيَّد بعض المتكلِّمين أيضاً وجود سلطة مركزية واحدة لكل الاتفاقيات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Tajikistan sends invitations to the special procedures in accordance with the established procedures for the conventions to which it is a party. UN توجه طاجيكستان دعوات إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة وفقاً للإجراءات المعمول بها في إطار الاتفاقيات التي انضمت إليها.
    It encouraged the Government to ensure that the stipulations of the conventions to which Papua New Guinea was a party were fully incorporated into domestic law. UN وشجعت الحكومة على ضمان أن تدمج في القانون المحلي دمجاً كاملاً أحكام الاتفاقيات التي تعد بابوا غينيا الجديدة طرفاً فيها.
    Nigeria pledges its full support for that endeavour and reiterates its commitment to its obligations under the conventions to which it is a party. UN وتتعهد نيجيريا بدعمها الكامل لتلك المساعي وتكرر اﻹعــراب عــن التزامهــا بتعهداتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    At the Anton de Kom University of Suriname, law students are lectured in almost all the conventions to which Suriname is a party. UN وفي جامعة أنتون دي كوم السورينامية، يتلقى الطلبة محاضرات في جميع الاتفاقيات التي انضمت إليها سورينام تقريباً.
    The Panamanian Government felt that it alone should establish regulations for its merchant marine, and as far as alien smuggling was concerned, it intended to respect the relevant clauses of the conventions to which it was a party. UN وأوضحت في هذا الصدد أن حكومة بنما تعتبر أن تنظيم نشاط بحريتها التجارية ترجع مسؤوليته إليها وهي عاقدة العزم فيما يخص تهريب اﻷجانب الالتزام بنصوص الاتفاقيات التي هي طرف فيها والمتعلقة بهذا الموضوع.
    Review by the committee of the human rights reports submitted by Qatar to the United Nations treaty bodies in respect of the conventions to which Qatar is a party and review of the resultant recommendations; UN مراجعة اللجنة لتقارير دولة قطر ذات الصلة بحقوق الإنسان التي قُدمت إلى لجان الأمم المتحدة الخاصة بالاتفاقيات التي أصبحت الدولة طرفاً فيها، ومراجعة التوصيات الصادرة من هذه اللجان؛
    Algeria had always had faith in all international human rights mechanisms and in the conventions to which it had acceded, which consolidated human rights. UN وأشار إلى إيمان الجزائر الثابت بالآليات الدولية كافة والاتفاقيات التي انضمت إليها، والتي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more