"convergence between" - Translation from English to Arabic

    • التقارب بين
        
    • تقارب بين
        
    • التلاقي بين
        
    • الالتقاء بين
        
    • التقريب بين
        
    • والتقارب بين
        
    • للتقارب بين
        
    This crisis raised questions about the optimistic assumption that globalization would actually generate convergence between the rich and the poor. UN وقال إن هذه اﻷزمة تثير تساؤلات حول الافتراض المتفائل بأن العولمة ستؤدي فعلاً إلى التقارب بين اﻷغنياء والفقراء.
    In particular, the evidence on environmental indicators continues to be below par, as does that on the convergence between the three dimensions of sustainable development. UN وبصفة خاصة، لا تزال الأدلة بشأن المؤشرات البيئية دون المستوى، شأنها شأن التقارب بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    The scope of the challenges facing the United Nations makes it increasingly necessary to have convergence between States and to bring together approaches on reform of the Organization. UN إن حجم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة يـزيد من ضرورة التقارب بين الدول وتوحيد وجهات النظر بشأن إصلاح المنظمة.
    There is convergence between both policy areas in terms of an increasingly significant role of demand-driven instruments. UN فهناك تقارب بين كلا مجالي السياسة العامة من حيث الدور المتزايد الأهمية للأدوات المدفوعة بالطلب.
    The points of convergence between the parties noted by OAU included the following: UN ومن بين نقاط التلاقي بين الطرفين التي أشارت إليها المنظمة يمكن أن نذكر على الخصوص:
    At present, integrated programmes represented the point of convergence between the Organization's administrative reform and programme reorientation as well as the major thrust of implementation of the Business Plan. UN وحاليا تمثل البرامج المتكاملة نقطة الالتقاء بين الاصلاح الاداري للمنظمة واعادة توجيه برامجها، كما تمثل مجال التركيز الرئيسي لتنفيذ خطة الأعمال.
    It has tried convergence between commonality of constituency and interests of parliamentarians and those whom they represent. UN وقد حاولت المنظمة التقريب بين مجمل الأنصار ومصالح البرلمانيين وأولئك الذين يمثلونهم.
    :: convergence between national political and social forces under the influence of different States. UN تحقيق التقارب بين القوى السياسية والاجتماعية الوطنية المؤثرة من مختلف الدول.
    The growing convergence between methods of terrorist financing, especially at a local level, and other criminal activity, has made it harder still to distinguish one from the other. UN وقد أدّى ازدياد التقارب بين أساليب تمويل الإرهابيين، ولا سيما على المستوى المحلي، وأساليب تمويل الأعمال الإجرامية الأخرى، إلى زيادة صعوبة التمييز بين الواحد والآخر.
    However, progress has been concentrated in a few countries and regions and convergence between the developed and developing countries has been slow. UN غير أن التقدم ظل متركزا في عدد قليل من البلدان والمناطق، وتباطأ التقارب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The speaker mentioned that convergence between IASB and FASB on loan impairments requires substantial completion by the end of this year. UN وأشار المتحدِّث إلى أن التقارب بين المجلس الدولي لمعايير المحاسبة ومجلس معايير المحاسبة المالية، بشأن تناقص قيمة القروض، ينبغي استكماله في الواقع بحلول نهاية هذا العام.
    convergence between different communications media is resulting in the diversification of products and services in communications and adjacent markets. UN 7- ويسفر التقارب بين مختلف وسائط الاتصال عن تنوع المنتجات والخدمات في أسواق الاتصالات والأسواق المماثلة.
    119. Synergies and points of convergence between international human rights law and domestic law should be highlighted. UN 119- ينبغي إبراز أوجه التآزر ونقاط التقارب بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون المحلي.
    It proposes various measures to promote convergence between Brazilian standards and the IFRS that are expected to facilitate the process. UN ويقترح المشروع تدابير عدة لتعزيز التقارب بين المعايير البرازيلية والمعايير الدولية للإبلاغ المالي، يُتوقع أن تُسهّل العملية.
    It is a policy-setting body set up to facilitate convergence between the regulators to address evident unevenness of supervision, particularly between banking and other supervisors. UN وهو هيئة لوضع السياسات أنشئت لتيسير التقارب بين المنظمين لمعالجة أوجه عدم المساواة الواضحة في مجال الإشراف وخاصة بين المصارف وغيرها من الجهات المشرِفة.
    From a rights perspective, it becomes important for programme strategies, including those of the partners in the United Nations system, to achieve convergence between efforts for the realization of the rights of children and of women. UN فمن منظور الحقوق، أصبح من الأهمية بمكان للاستراتيجيات البرنامجية، بما فيها استراتيجيات الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، أن تحقق التقارب بين الجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    The conclusion of the mission report identified several entry points for convergence between the right to development and the work of these partnerships. UN وحددت خلاصة تقرير البعثة عدة نقاط تقارب بين الحق في التنمية وعمل هذه الشراكات.
    In recent years, there has been a convergence between official and parallel exchange rates in African countries. UN وفي السنوات الأخيرة، حدث تقارب بين أسعار الصرف الرسمية والموازية في البلدان الأفريقية.
    The points of convergence between the parties noted by OAU included the following: UN ومن بين نقاط التلاقي بين الطرفين التي أشارت إليها المنظمة يمكن أن نذكر على الخصوص:
    The possibility of future convergence between these classifications must be discussed and a strategic plan laid out. UN وينبغي أن تناقش إمكانية التلاقي بين هذه التصنيفات في المستقبل، وأن توضع خطة استراتيجية.
    He noted the areas of convergence between his report and that of the Special Rapporteur on terrorism and human rights, such as the fundamental role of judicial power in safeguarding human rights and the denial to persons suspected of terrorism of the right to a fair trial. UN وأشار إلى نقاط الالتقاء بين تقريره وتقرير المقرر الخاص حول الإرهاب وحقوق الإنسان، كالدور الأساسي للسلطة القضائية في الحفاظ على حقوق الإنسان أو إنكار حق الأشخاص المشتبه بهم كإرهابيين في محاكمة عادلة.
    Comparability was considered a priority in all parts of the classification in response to the Commission's request to address the issue of convergence between existing activity classifications. UN واعتبرت القابلية للمقارنة إحدى الأولويات في جميع أجزاء التصنيف، استجابة لطلب اللجنة معالجة مسألة التقريب بين تصنيفات الأنشطة القائمة.
    Such cooperation included a common approach, target, and commitment, and convergence between legislation and enforcement procedures and practices. UN ويشمل هذا التعاون الاشتراك في النهج والغاية والالتزام، والتقارب بين التشريع وإجراءات وممارسات الإنفاذ.
    States should try to define common reference points and build on areas of convergence between the many different and sometimes competing interests involved. UN وينبغي للدول أن تحاول وضع نقاط مرجعية وإحداث مجال للتقارب بين العديد من المصالح المعنية المختلفة بل المتنافسة أحيانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more