"convergent" - English Arabic dictionary

    "convergent" - Translation from English to Arabic

    • المتقاربة
        
    • متقاربة
        
    • تلاقي
        
    • تقاربا
        
    • تقاربي
        
    • فإنها تلتقي
        
    • والمتقاربة
        
    • وتقاربية
        
    • ومتقاربة
        
    • تتلاقى
        
    • المتلاقية
        
    The convergent continental margins comprise three different types: UN وتشمل الحواف القارية المتقاربة على ثلاثة أنوع مختلفة:
    (ii) The poor- or non-accretionary convergent continental margin is characterized by a poorly developed accretionary wedge. UN `٢` الحافة القارية المتقاربة الخفيفة أو العديمة التراكمية التي تتميز بوجود إسفين تراكمي قليل التطور.
    This was recognized in the 1970s and 1980s by efforts to achieve integration in basic service provision and continues to be evident in renewed efforts to design convergent approaches for the improvement of early childhood care. UN وقد اتضح ذلك في السبعينات والثمانينات من خلال الجهود التي بذلت لتحقيق التكامل في توفير الخدمات اﻷساسية، ولا يزال يتضح من خلال الجهود المتجددة المبذولة لتصميم نهج متقاربة لتحسين رعاية الطفولة المبكرة.
    It is extremely important that member States of a REC pursue convergent macroeconomic policies. UN ومن المهم للغاية أن تنتهج الدول الأعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية سياسات اقتصاد كلي متقاربة.
    They arise out of the ties that bind the nations in the hemisphere, their common history, and their long tradition of very close relations which, though occasionally conflictive, are ultimately governed by convergent interests. UN وقد نشأت هذه القيم من اﻷواصر التي تربط بين دول نصف الكرة، ومن تاريخها المشترك، وتراثها العريق من العلاقات الحميمة التي، وإن تعرضت في آونة للتعارض فيما بينها، فإنها يحكمها في النهاية تلاقي المصالح.
    In other critical situations, however, much less convergent approaches have been used. UN بيد أنه في الحالات الحرجة الأخرى يجري استخدام نهج أقل تقاربا.
    (iii) The destructive convergent continental margin shows no accretion. UN `٣` الحافة القارية المتقاربة المدمرة التي لا تراكم فيها.
    In more detail, it describes three types of convergent margins: accretionary, poor or non-accretionary, and destructive. UN وتشرح بمزيد من التفصيل ثلاثة أنواع من الحواف المتقاربة: التراكمية، والخفيفة أو العديمة التراكمية، والمدمرة.
    convergent interpretations, on the other hand, might be thought to express comity with other treaty bodies, and they would also facilitate the work of the secretariat and reduce costs. UN ومن ناحية أخرى، قد توحي التفسيرات المتقاربة بوجود اتفاق مع هيئات المعاهدات الأخرى، وقد تؤدي أيضاً إلى تيسير عمل الأمانة وتخفيض التكاليف.
    It should also produce clear outputs, such as a concise document indicating convergent as well as diverse ideas expressed in relation to each of the topics addressed by IGF. UN وينبغي له أيضا أن يقدم نواتج واضحة، مثل وثيقة موجزة توضح الأفكار المتقاربة وكذلك الأفكار المتباينة التي يجري الإعراب عنها فيما يتعلق بكل موضوع من المواضيع التي يتناولها المنتدى.
    We are grateful for the continuing guidance and skill of the Chair of the arms trade treaty process, Ambassador Roberto García Moritán of Argentina, who has successfully captured in his text the increasingly convergent views of States. UN ونحن ممتنون على استمرار توجيه وحنكة رئيس عملية عقد معاهدة تجارة الأسلحة، السفير روبيرتو غارسيا موريتان ممثل الأرجنتين، الذي جسد بشكل ناجح آراء الدول المتقاربة بشكل متزايد.
    Any shortcomings of the report were not due to ill will on the part of the Special Rapporteur or the Commission, whose common objective was to identify convergent practices. UN واستطــرد أن أي نواحـــي قصــور تظهر في التقرير لا تنشأ عن سوء نية من جانب المقرر الخاص أو لجنة القانون الدولي، فهدفهما المشترك هو تعريف الممارسات المتقاربة.
    The success of regional integration also hinges critically on member countries pursuing convergent macroeconomic policies. UN ويعتمد نجاح التكامل الإقليمي بصورة أساسية على انتهاج البلدان الأعضاء سياسات اقتصاد كلي متقاربة.
    In this regard, cooperation with the United Nations system is also essential, since it encompasses multilateral agencies with convergent and complementary objectives at the regional and global levels. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التعاون أيضا مع منظومة الأمم المتحدة، لأنها تضم وكالات متعددة الأطراف ذات أهداف متقاربة ومتكاملة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    By requiring the involvement of all those that can make development gains a reality, it calls for convergent approaches and modalities. UN وإن اشتراط مشاركة كل من بمقدورهم جعل تحقيق المكاسب الإنمائية حقيقة ماثلة يتطلب وجود نُهج وأساليب متقاربة.
    As indicated in the commentary, the Commission considered that the provision constituted progressive development of international law, given that State practice in the matter was not sufficiently convergent to form the basis of a rule of general international law. UN ووفقا للمبين في التعليق، ترى اللجنة أن هذا الحكم يدخل ضمن التطوير التدريجي للقانون الدولي، نظرا لأن ممارسات الدول في هذا المجال ليست متقاربة بما يكفي بحيث تشكل الأساس لقاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    We expect this meeting to lead to the convergent views we need in order to build a true international partnership in favour of the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونتوقع أن يؤدي هذا الاجتماع إلى تلاقي الآراء الذي نحتاج إليه لإقامة شراكة دولية حقيقية مؤاتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Shaping more convergent approaches to development outcomes UN تشكيل نهج أكثر تقاربا إزاء نتائج التنمية
    Coordination and consultation with and among donors in the field is crucial to ensure a convergent approach. UN والتنسيق والمشاورة مع المانحين وفيما بينهم ميدانيا، أمر حاسم لضمان اتباع نهج تقاربي.
    3. Immediately following Governing Council decision 93/21, the broad parameters of an initial package of assistance were developed in July 1993 in order to address the most immediate human development concerns in the areas stressed by the Council, within a cohesive and convergent United Nations system-wide effort. UN ٣ - فور اتخاذ مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١، وضعت بارامترات عريضة لمجموعة أولية من مشاريع المساعــدة في تموز/يوليه ١٩٩٣ بغية الاستجابة الى شواغل التنمية البشرية اﻷكثر إلحاحا في المجالات التي شدد عليها المجلس، وذلك ضمن إطار الجهود المتماسكة والمتقاربة المبذولة على صعيد المنظومة كلها.
    In 80 to 100 countries with high child and maternal mortality and morbidity rates, and/or large disparities in these rates, support the implementation of comprehensive and convergent programmes to deliver basic services, early childhood care and learning programmes. UN دعم تنفيذ برامج شاملة وتقاربية لتقديم الخدمات الأساسية وبرامج الرعاية والتعلم في مرحلة الطفولة المبكرة فيما يتراوح بين 80 بلدا و 100 بلد من البلدان التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأطفال والأمهات والاعتلال، و/أو توجد بها أوجه تفاوت كبيرة بين هذه المعدلات.
    The United Kingdom notes that the Commission considers that State practice in this matter is not sufficiently uniform or convergent to form the basis, in existing law, of a rule of general international law providing for the suspensive effect of an appeal against all expulsion decisions. UN وتلاحظ المملكة المتحدة أن اللجنة تعتبر أن ممارسة الدول في هذا المجال غير موحدة ومتقاربة بما يكفي لكي تشكل، في القانون القائم، أساسا لوضع قاعدة من قواعد القانون الدولي العام تنص على الأثر الواقف للطعن إزاء جميع قرارات الطرد.
    In turn, that has led to differences of emphasis in action priorities, even among States with otherwise very convergent policies and approaches. UN وأدى هذا بدوره إلى اختلافات في التشديد على أولويات الإجراءات حتى بين دول تتلاقى سياساتها ونهجها الأخرى إلى حد كبير.
    Indeed, the sheer complexity and connectivity between food, fuel and energy, between finance and climate change, make the task of addressing those convergent crises so bedevilling. UN والواقع أن التعقيد والترابط بين مسائل الأغذية والوقود والطاقة من ناحية والتمويل وتغير المناخ من ناحية أخرى يجعل مهمة معالجة تلك الأزمات المتلاقية مهمة تقض المضجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more