"convert these" - Translation from English to Arabic

    • تحويل هذه
        
    • تصنيف تلك
        
    With determination and positive leadership, we can convert these storms into winds favourable to the whole of humankind. UN ونستطيع بالعزم والقيادة الإيجابية، تحويل هذه العواصف إلى رياح مواتية للبشرية جمعاء.
    Given the continuous nature of the security services provided by the incumbents of the 7 Security Assistant temporary positions in the Security Office, it is proposed to convert these temporary positions to posts. UN وبالنظر إلى الطابع المستمر للخدمات الأمنية التي يقدمها شاغلو الوظائف المؤقتة السبع لمساعدي الأمن في مكتب الأمن، يقترح تحويل هذه الوظائف المؤقتة إلى وظائف دائمة.
    In fact, virtually all of them have made unilateral commitments in this regard, and therefore it should not present a problem to convert these unilateral commitments on negative security assurances into bilateral and multilateral understandings. UN والواقع أن جميع هذه الدول قطعت على نفسها التزامات من جانب واحد في هذا الصدد، ولذلك لن تكون هناك مشكلة في تحويل هذه الالتزامات الأحادية بشأن ضمانات الأمن السلبية إلى تفاهمات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    The Committee decided to convert these data to logarithms, in part to give greater weight to undernutrition than to overconsumption. UN وقررت اللجنة تحويل هذه البيانات إلى جداول لوغاريتمية بما يعطي جزئيا وزنا أكبر لسوء التغذية عما يعطيه للإفراط في الاستهلاك.
    The Mission is proposing to convert these positions on the basis of mission experience and its conclusion that the functions are more appropriately performed by a Field Service staff member. UN وتقترح البعثة إعادة تصنيف تلك الوظائف بناء على الخبرة التي اكتسبتها واستنتاجها أن من الأنسب أن يقوم بتنفيذ تلك المهام موظف في رتبة الخدمة المدنية.
    As the functions are considered to be of a continuing nature, it is proposed to convert these posts to established status, which would have no cost implications. UN ونظرا لما تتسم به المهام المتصلة بهذه الوظائف من طابع مستمر، يقترح تحويل هذه الوظائف إلى وظائف ثابتة، الأمر الذي لن يترتب عليه أي أثر من حيث التكاليف.
    Therefore, the Government of Bangladesh, together with the three manufacturing companies, the Drug Regulatory Agency, the Lung Association and the medical community, decided to convert these MDIs to HFA technology. UN لذلك، قررت حكومة بنغلاديش، بالإضافة إلى شركات التصنيع الثلاث ووكالة التنظيم الدوائي وجمعية أمراض الرئة والدوائر الطبية تحويل هذه الأجهزة إلى تكنولوجيا الهيدروفلوروالكان.
    The Committee was informed that since the experience of the United Nations Office at Nairobi was limited owing to the fact that it had been established effective 1 January 1996, it was not considered prudent/practical to convert these positions to posts at the present time. UN وأبلغت اللجنة بأن تحويل هذه المناصب إلى وظائف في الوقت الراهن لا يعد من الحكمة أو من المناسب عمليا نظرا لخبرة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي المحدودة، ﻷن إنشاءه يرجع إلى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    The Committee was informed that since the experience of the United Nations Office at Nairobi was limited owing to the fact that it had been established effective 1 January 1996, it was not considered prudent/practical to convert these positions to posts at the present time. UN وأبلغت اللجنة بأن تحويل هذه المناصب إلى وظائف في الوقت الراهن لا يعد من الحكمة أو من المناسب عمليا نظرا لخبرة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي المحدودة، ﻷن إنشاءه يرجع إلى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    As part of its credible minimum nuclear deterrent, India has espoused a policy of no first use and nonuse against nonnuclearweapon States and is prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. UN وقد اتبعت الهند كجزء من أدنى مستوى للردع النووي الموثوق به، سياسة تتمثل في عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وهي مستعدة إلى تحويل هذه الالتزامات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    They believed that any inference of progression would build undue expectations for staff and would prevent organizations from having the flexibility to successfully manage five-year contracts as it would force them to convert these to continuing appointments. UN وقالوا إنهم يرون أن أي استدلال على وجود تعاقب من شأنه أن يخلق آمالا لا لزوم لها بالنسبة للموظفين ومن شأنه أن يمنع المنظمات من أن يكون لديها المرونة اللازمة لإدارة عقود السنوات الخمس بشكل ناجح حيث أنه سيضطرها إلى تحويل هذه العقود إلى عقود دائمة.
    Generally, with a few exceptions (two articles based on the work of these expert groups have appeared as chapters in books10), there is no concerted effort to convert these reports or other analytical material produced by the Division into articles for publication in professional journals. UN وبصورة عامة، مع بعض الاستثناءات القليلة (صدرت مقالتان مستندتان إلى عمل أفرقة الخبراء هذه في شكل فصلين من كتابين)(10)، لا يوجد أي سعي منسق إلى تحويل هذه التقارير أو المواد التحليلية الأخرى التي تنتجها الشعبة إلى مقالات تنشر في الصحافة المهنية.
    Compilers are required to convert these values into a single (reference) unit of account in order to produce consistent and analytically meaningful national statistics suitable, inter alia, for measuring trade flows and the compilation of national accounts and balance of payments statistics. UN ويطلب من القائمين بالتجميع تحويل هذه القيم إلى وحدة حساب واحدة )مرجع( من أجل وضع إحصاءات وطنية متسقة ولها دلالة من الناحية التحليلية، وتصلح في جملة أمور، لقياس التدفقات التجارية وتجميع إحصاءات الحسابات القومية وميزان المدفوعات.
    4. Also takes note of the quantified economy-wide emission reduction targets to be implemented by Parties included in Annex I as communicated by them and presented in annex 1 to this decision and of the intention of these Parties to convert these targets to quantified emission limitation or reduction objectives (QELROs) for the second commitment period under the Kyoto Protocol; UN 4- يحيط علماً كذلك بالأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل التي يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول تحقيقها وفق ما أبلغت به هذه الأطراف وما هو مبيّن في المرفق الأول من هذا المقرر، وباعتزام الأطراف تحويل هذه الأهداف إلى أهداف كمية للحد من الانبعاثات أو خفضها (الأهداف الكمية) في فترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو؛
    The Mission is proposing to convert these positions on the basis of mission experience and its conclusion that the functions are more appropriately performed by a Field Service staff member. UN وتقترح البعثة إعادة تصنيف تلك الوظائف بناء على الخبرة التي اكتسبتها واستنتاجها أن من الأنسب أن يقوم بتنفيذ تلك المهام موظف في رتبة الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more