Effective implementation is central to ensuring that these agreements are converted into concrete, measurable progress for women and girls. | UN | ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة تحويلها إلى تقدم ملموس قابل للقياس لصالح النساء والفتيات. |
:: Presence of dual-use intermediates useful for weapons of mass destruction purposes that are not being converted into legitimate end products | UN | :: وجود مواد وسيطة ذات استخدام مزدوج مفيدة لأغراض أسلحة الدمار الشامل ولا يجري تحويلها إلى منتجات نهائية مشروعة |
As underlined by the delegation, 32 of the recommendations could, however, be accepted or had been converted into voluntary commitments, which corresponded to a ratio of accepted to rejected recommendations of 4 to 1. | UN | وحسبما أشار الوفد، فإنه أمكن على الرغم من ذلك قبول 32 توصية من التوصيات أو تحويلها إلى التزامات طوعية، وهو ما يعادل نسبة 4 إلى 1 بين التوصيات المقبولة والمرفوضة. |
These filled me with astonishment, which was soon converted into terror, when I was carried on board. | UN | وتملكني الذهول الذي سرعان ما تحول إلى رهبة عندما حملت إلى متنها. |
It can be kept indefinitely, or it can be discharged back into the chamber and converted into matter. | Open Subtitles | ، و يمكن أن يدوم إلى الأبد أو يمكن أن إعادتة وضعه في الغرفة و يتم تحويله إلى مادة |
Hydropower Potential and kinetic energy of water converted into electricity in hydroelectric plants. | UN | الطاقة الكهرمائية الطاقة الكامنة والحركية للماء المحولة إلى كهرباء في محطات التوليد الكهرمائية. |
The internal regulations of Jordanian prisons have also recently been amended, since the prisons have been converted into reform and vocational rehabilitation centres. | UN | وقد تم تعديل اﻷنظمة الداخلية للسجون في اﻷردن في الفترة اﻷخيرة، بحيث تم تحويلها إلى مراكز إصلاح وتأهيل مهني. |
Annex I Breakdown of 38 posts to be converted into United Nations Volunteers positions | UN | توزيع الوظائف الـ 38 المقترح تحويلها إلى وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة |
Some proposals have suggested the alternative of a Jerusalem converted into an international city. | UN | واقترح البعض مدينة القدس كبديل، بعد تحويلها إلى مدينة دولية. |
Winds push the blades of wind turbines and the resultant kinetic energy is converted into mechanical power. | UN | فالريح تدفع أرياش التربينات الريحية مكونة طاقة حركية يتم تحويلها إلى طاقة ميكانيكية. |
Besides this, 39 churches have been converted into mosques. | UN | ومن جهة أخرى هنالك 39 كنيسة جرى تحويلها إلى مساجد. |
* Certain forms of metals, such as the halides or cyanides, may need to be converted into other compounds such as the hydroxide before they will be acceptable to a smelter. | UN | قد تحتاج بعض أشكال المعادن مثل الهاليدات والسيانيدات إلى تحويلها إلى مركبات أخرى مثل الهيدروكسيد قبل قبولها في المصهر. |
His delegation therefore strongly supported the Secretary-General’s proposal that the remaining official bilateral debts of the poorest African countries should be converted into grants. | UN | ولهذا فإن وفده يدعم بشدة اقتراح اﻷمين العام أن تحول إلى منح الديون الثنائية الرسمية الباقية والتي ترهق البلدان الافريقية اﻷشد فقرا. |
The spirit of youth can and must be converted into a tool for change and progress. | UN | وروح الشباب يمكن ويجب أن تحول إلى أداة للتغيير والتقدم. |
As sunlight is captured by their algae, it's converted into chemical energy. | Open Subtitles | بينما تلتقط طحالبهم ضوء الشّمس، يتم تحويله إلى طاقة كيميائية. |
The purchasing power of their benefits converted into the currency of their country of retirement is therefore of vital importance to them. | UN | وبالتالي، فإن القدرة الشرائية لاستحقاقاتهم المحولة إلى عملة بلد تقاعدهم ذات أهمية حيوية بالنسبة لهم. |
Gideon, can the Tachyon Prototype be converted into a Quantum Splicer? | Open Subtitles | جدعون، يمكن أن تكيون نموذج تحويلها الى جهاز الربط الكم؟ |
Uruguay Venezuela Source: Economic Commission for Latin America and the Caribbean, on the basis of official figures converted into dollars at constant 1995 prices. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس الأرقام الرسمية محولة إلى الدولار بالأسعار الثابتة لعام 1995. |
7 physical production servers were converted into virtual machines hosted in a single hardware. | UN | حُولت 7 خواديم الإنتاج المادي إلى أجهزة افتراضية مجمّلة في جهاز واحد. |
The church of Panayia Chriseleousa in Katopia village is said to have been converted into a mosque, while the oldest church in the village has reportedly been stripped of its contents. | UN | ويقال إن كنيسة بانايا كريسيليوسا في قرية كاتوبيا قد حولت إلى مسجد في حين نُهبت أقدم كنيسة في هذه القرية. |
Source: ECLAC, on the basis of official figures, converted into dollars at constant 1990 prices. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي، بناء على أرقام رسمية محولة الى دولارات بأسعار عام ١٩٩٠ الثابتة. |
To become applicable, international treaties must either be converted into Swedish legislation or be incorporated through a special Act. | UN | فلكي تصبح المعاهدات الدولية سارية، يجب إما أن تحوَّل إلى تشريع سويدي أو أن تدمج بموجب قانون خاص. |
Only part of the plant was converted into biofuel. | UN | وكان هناك جانب واحد فقط من النباتة هو الذي يتحول إلى وقود أحيائي. |
It was suggested that the point of time at which the process might need to be converted into formal court proceedings might differ depending upon the factual circumstances of the specific case. | UN | 19- وأشير إلى أن النقطة الزمنية التي قد تكون هناك فيها حاجة إلى تحويل الاجراء إلى اجراءات قضاية رسمية قد تختلف حسب الظروف الوقائعية للحالة المعينة. |
Even the Business Plan had been converted into service modules in order to allow it to be implemented more efficiently in a situation in which the available financial means had not kept pace with the reform process. | UN | وحتى خطة اﻷعمال، حولت الى نمائط خدمة بغية اتاحة تنفيذها بشكل أكفأ في وضع لم تجار فيه الموارد المالية المتاحة عملية الاصلاح. |
5.4 With regard to article 14, paragraph 2, the author maintains that his presumed innocence was converted into a proven fact by virtue of an ordinary trial that culminated in his acquittal by executory judgement. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 14، أكد صاحب البلاغ أن قرينة براءته في دعواه القضائية قد ارتقت إلى مرتبة اليقين الإجرائي بإجراء محاكمة عادية انتهت بصدور حكم براءة نهائي. |
We must now consolidate and give practical and positive content to the democracy, governance and economic stabilization of the country in order to allow the growth indices to generate national confidence and participation that can be converted into transparency, equity, justice and social peace. | UN | ويجب الآن أن نقوم بتوطيد الديمقراطية والإدارة والاستقرار الاقتصادي للبلد وإعطائها مضمونا عمليا وإيجابيا من أجل السماح لمؤشرات النمو بتوليد الثقة الوطنية والمشاركة الوطنية اللتين يمكن تحويلهما إلى شفافية وإنصاف وعدالة وسلام اجتماعي. |