"convey to you the" - Translation from English to Arabic

    • أحيل إليكم
        
    • أنقل لكم
        
    • أنقل إليكم
        
    • أعرب لكم عن
        
    • أن أبلغكم
        
    • أنقل اليكم
        
    • أحيل اليكم
        
    • نحيل إليكم
        
    I have the honour to convey to you the following information on the coherent liberalization of the judicial system in Uzbekistan. UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات التالية المتعلقة بتحرير الجهاز القضائي بشكل متسق في أوزبكستان.
    I have the honour to convey to you the text of the report of the multinational force in Haiti. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص تقرير القوة المتعددة الجنسيات في هايتي.
    I have the honour to convey to you the attached communication which I have received today from the Permanent Representative of Canada to the United Nations, Mr. Robert R. Fowler. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم من السيد روبرت ر. فاولر، الممثل الدائم لكندا لدى اﻷمم المتحدة.
    I should also like to convey to you the best wishes of the people and Government of Peru for a successful stewardship. UN وأود أن أنقل لكم كذلك أصدق أماني بيرو حكومة وشعبا بنجاح رئاستكم.
    On the instructions of my Government, I must convey to you the following message: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم هذه الرسالة:
    I wish to convey to you the commitment of the Asia-Pacific region, embodied in the Jakarta Declaration, to achieve the Millennium Development Goals. UN وأود أن أعرب لكم عن التزام منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الوارد في إعلان جاكرتا، ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    I have the honour and duty to convey to you the warmest greetings and best wishes of the Government and people of Kenya. UN إنه شرف لي وواجب عليّ أن أبلغكم أحر التحيات وأطيب التمنيات من حكومة وشعب كينيا.
    Hence, with this letter, I feel duty bound to convey to you the grim details of this premeditated murder which occurred within the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN ومن ثم فإنني أرى لزاما عليﱠ أن أنقل اليكم في هذه الرسالة التفاصيل المروعة لحادث القتل المتعمد مع سبق اﻹصرار الذي وقع داخل أرضي الجمهورية التركية لشمال قبرص:
    In this regard, I have the honour to convey to you the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Nagorno Karabakh Republic. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية ناغورنو - كاراباخ.
    Pursuant to this decision, I have had wide consultations and as a result, I wish to convey to you the nomination of Senegal for membership of the staff pension committee. UN وعملا بذلك المقرر، قمت بإجراء مشاورات واسعة النطاق ونتيجة لها أود أن أحيل إليكم ترشيح السنغال لعضوية لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين.
    I have the honour to convey to you the information regarding the measures being undertaken in the Republic of Uzbekistan on promoting and protecting the rights and interests of women (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بالتدابير الجاري اتخاذها في جمهورية أوزبكستان في مجال تعزيز وحماية حقوق ومصالح المرأة.
    I have the honour to convey to you the information regarding freedom of religion and belief in the Republic of Uzbekistan (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بحرية الدين والمعتقد في جمهورية أوزبكستان (انظر المرفق).
    I have the honour to convey to you the information regarding the measures being taken in the Republic of Uzbekistan to combat the trafficking in human beings (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها جمهورية أوزبكستان لمكافحة الاتجار بالبشر (انظر المرفق).
    I was asked to convey to you the feeling of the members of the Bureau after we were acquainted with the legal advice put forward by Mr. Corell. UN وقد طلب مني أن أنقل لكم شعور أعضاء المكتب بعد أن اطلعنا على المشورة القانونية التي قدمها السيد كوريل.
    I would like to invite you to open the 1998 session of the Special Committee, which will begin in the first week of February. I wish to convey to you the assurances of the Special Committee that it will continue to cooperate fully with you and with the Secretariat in order to implement the Decolonization Programme. UN وأود أن أدعوكم الى افتتاح دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨ التي ستبدأ في اﻷسبوع اﻷول من شهر شباط/فبراير، وأود أن أنقل لكم تأكيدات اللجنة الخاصة بأنها ستواصل التعاون التام معكم ومع اﻷمانة العامة من أجل تنفيذ برنامج إنهاء الاستعمار.
    Mr. Chen Jian: My statement will have two parts: to give a brief statement on behalf of the Secretariat, and to convey to you the opinion of the Legal Counsel. UN السيد شين جيان (تكلم بالانكليزية): سيكون بياني من جزأين: أن أدلي بكلمة موجزة بالنيابة عن الأمانة العامة، وأن أنقل لكم فتوى المستشار القانوني.
    I have the honour to convey to you the interest of the Government of the Republic of Yemen in membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN يشرفني أن أنقل إليكم اهتمام حكومة جمهورية اليمن بالعضوية في اللجنة التنفيذية لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    On instructions from my Government, I should like to convey to you the following: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم ما يلي:
    I take this opportunity to convey to you the assurances of my highest consideration and once again reaffirm our commitment to proceeding forward in the peace process. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لكم عن أسمى آيات التقدير ولكي أؤكد لكم مجددا التزامنا بالمضي قدما في عملية السلم.
    Mr. President, I do not wish to omit to convey to you the appreciation of my delegation for the efforts you are making to reach an agreement among the members of the Conference on the adoption of a programme of work for this session. UN ولن يفوتني، السيد الرئيسي، أن أعرب لكم عن تقدير وفدي للجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى اتفاق بين أعضاء المؤتمر على إقرار برنامج عمل لهذه الدورة.
    I have the honour to convey to you the Presidential statement made on the occasion of the visit of Mrs. Sadako Ogata, the United Nations High Commissioner for Refugees. UN أتشرف بأن أحيل اليكم البيان الرئاسي الصادر بمناسبة زيارة السيدة ساداكو أوغاتا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    In this regard, we have further the honour to convey to you the following views and suggestions of our two Governments. UN وفي هذا الصدد، فإنه يشرفنا كذلك أن نحيل إليكم اﻵراء والاقتراحات التالية من حكومتينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more