"convicted in" - Translation from English to Arabic

    • المدانين في
        
    • أدينوا في
        
    • أُدين في
        
    • إدانتهم في
        
    • المدانين من
        
    • أُدينوا في
        
    • أدين في
        
    • يدان في
        
    • عليهم في
        
    • في إدانته في
        
    • أدينوا فيما
        
    • سبقت إدانتهما في
        
    It will further facilitate the transfer of Somali pirates convicted in other countries to serve their sentences in Somalia. UN الأمر الذي سيعزز تيسير نقل القراصنة الصوماليين المدانين في بلدان أخرى إلى الصومال لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم.
    NGOs, too, had described various cases of people convicted in Cameroon for engaging in homosexuality. UN وقد وصفت المنظمات غير الحكومية أيضا حالات مختلفة لأشخاص أدينوا في الكاميرون بسبب ممارسة المثلية الجنسية.
    Mr. Durbar had reportedly been convicted in France for economic crimes. UN وتحدثت أنباء مفادها أن السيد دوربار كان قد أُدين في فرنسا بارتكاب جرائم اقتصادية.
    They had been duly convicted in 2001 after an open, public trial during which, benefiting from the full exercise of their right to a defence, they had pleaded guilty and were currently serving prison terms. UN وأضـاف أنه تمت إدانتهم في عام 2001 بعد محاكمة علنية مارسوا فيها كل حقوق الدفاع واعترفوا بارتكاب الجريمة وهم الآن يمضون مدة العقوبة في السجن.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that State officials who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    This led to the release of at least 3,000 political prisoners, including many convicted in a regular judicial proceeding. UN وقد أدى هذا إلى إطلاق سراح ما لا يقل عن 000 3 معتقل سياسي، من بينهم كثيرون أُدينوا في دعاوى قضائية عادية.
    The average sentence for those convicted in the Hartford case was 20 years. UN وكان متوسط الحكم على المدانين في قضية هارتفورد ٢٠ سنة.
    Kenya does not yet have any agreement with Somalia for the transfer of prisoners convicted in Kenya back to Somalia to serve prison sentences, but discussions with the assistance of UNODC are expected to start shortly. UN ولم تبرم كينيا بعد أي اتفاق مع الصومال لنقل السجناء المدانين في كينيا إلى الصومال لتنفيذ الأحكام الصادرة ضدهم بالسجن، إلا أنه من المتوقع الشروع في إجراء مناقشات قريباً بمساعدة المكتب.
    While the number of persons convicted in a year will also include convictions for people who were arrested in previous years, the relationship between those aggregated data can still provide a broad overview of the efficiency of the system. UN ولئن كان عدد المدانين في سنة ما يشمل المدانين الموقوفين في السنوات السابقة أيضا، فإنَّ العلاقة بين تلك البيانات المجمعة يمكن أن تقدم أيضا لمحة عامة عن كفاءة النظام.
    The Special Rapporteur sent five urgent appeals to the Government concerning individuals convicted in trials that failed to meet international standards. UN 102- أرسلت المقررة الخاصة خمسة نداءات عاجلة الى الحكومة تتعلق بأفراد أدينوا في محاكمات لم تتوافر فيها المعايير الدولية.
    The pardons granted in the past to those convicted in the trials of the military juntas and other senior military officers are now subject to judicial review. UN وسيعيد القضاء النظر في أوامر العفو التي صدرت في الماضي لصالح الذين أدينوا في المحاكمات التي أجريت لأعضاء المجالس العسكرية وغيرهم من كبار الضباط.
    He was convicted in Denmark in 1992 and in Sweden in 1984, 1990, 1992, 1997 and 2002. UN وقد أُدين في الدانمرك في عام 1992، وفي السويد في الأعوام 1984 و1990 و1992 و1997 و2002.
    Fourteen other men were also convicted in this context. UN كما أُدين في هذا السياق أربعة عشر شخصاً آخر.
    Is marital rape prosecuted under the Criminal Code? Please provide sex-disaggregated data on the persons who have been prosecuted and convicted in domestic violence cases since the entry into force of the new Criminal Code. UN هل يحاكم على الاغتصاب في إطار الزواج بموجب القانون الجنائي؟ يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين تمت محاكمتهم أو إدانتهم في قضايا عنف منزلي منذ دخول القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ.
    Is marital rape prosecuted under the Penal Code? Please provide sex-disaggregated data on the persons who have been prosecuted and convicted in domestic violence cases since the entry into force of the new Penal Code. UN هل يحاكم على الاغتصاب في إطار الزواج بموجب القانون الجنائي؟ يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين تمت محاكمتهم أو إدانتهم في قضايا عنف منزلي منذ دخول القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that the law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    The State party should prosecute the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to ensure that the law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention are held accountable. UN وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    Sources have reported that they were convicted in the absence of fair trial standards. UN وأفادت المصادر بأن هؤلاء الأشخاص أُدينوا في محاكمات لم تتقيد بمعايير المحاكمة العادلة.
    He was apparently convicted in the Republic of Croatia for crimes unrelated to the charges as set forth in the indictment of the Tribunal. UN ويبدو أنه أدين في جمهورية كرواتيا بسبب جرائم لا علاقة لها بالتهم الواردة في قرار الاتهام الصادر عن المحكمة.
    6. Any person convicted in relation to the events of 10 February will be dismissed from office and barred from holding other public office or employment. UN ٦ - أي شخص يدان في حوادث ١٠ شباط/فبراير سيفصل من الخدمة ويمنع من شغل أي منصب عام أو وظيفة عامة.
    They do not amount to agreements that all persons convicted in Seychelles will be received in Somalia. UN ولا ترقى هذه المذكرات إلى مستوى الاتفاقات التي تنص على أن يُستقبَل في الصومال جميع المحكوم عليهم في سيشيل.
    Nor could it have known that the initiation of such proceedings would have run a real risk of him, being convicted in circumstances contrary to article 14, ill-treated contrary to article 7 and 10, being sentenced to death, contrary to article 6, and ultimately executed, in a manner contrary to article 6, paragraph 2. UN كذلك لم يكن بإمكان الدولة الطرف أن تعلم أن رفع هذه الدعوى قد يعرض صاحب البلاغ إلى خطر حقيقي يتمثل في إدانته في ظروف مخالفة للمادة 14، وإساءةء معاملته خلافاً للمادتين 7 و10، والحكم عليه بالإعدام خلافاً للمادة 6، ثم إعدامه في نهاية المطاف على نحوٍ مخالف للفقرة 2 من المادة 6.
    Those convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots and still incarcerated should either be retried before independent tribunals which adhere to international norms of due process or released unconditionally. UN أما الذين أدينوا فيما يتصل بمحاولات الانقلاب المزعومة في السنوات ١٩٩٠ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ وما يزالون مسجونين فينبغي إما محاكمتهم من جديد أمام محاكم مستقلة تلتزم بالقواعد الدولية لﻹجراءات السليمة أو إطلاق سراحهم بلا قيد أو شرط.
    The Supreme Court confirmed the verdict of 25 years of imprisonment against the two other defendants, who had been convicted in 2009. UN وأيدت المحكمة العليا الحكم بالسجن لمدة 25 عاما ضد المتهميْن الآخريْن اللذين سبقت إدانتهما في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more