"convicted offenders" - Translation from English to Arabic

    • المجرمين المدانين
        
    • المدانين من
        
    • الجناة المدانين إلى ارتكاب
        
    • للمجرمين المدانين
        
    He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. UN ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين.
    Solomon Islands is also de facto part of the Scheme for the Transfer of convicted offenders within the Commonwealth. UN وجزر سليمان هي أيضا بحكم واقعها طرف في خطة الكومنولث لنقل المجرمين المدانين داخل بلدانه.
    Vanuatu is de facto part of the Scheme for the Transfer of convicted offenders within the Commonwealth. However, it has not used this Scheme and has not entered into any agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons. UN وفانواتو هي بحكم الواقع طرف في خطة الكومنولث لنقل المجرمين المدانين داخل بلدانه، وإن لم يسبق لها أن استخدمت هذه الخطة، كما لم يسبق لها إبرام أيِّ اتفاقات أو ترتيبات تخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. UN ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين.
    convicted offenders with disabilities are cared for and looked after by prisoners in the same unit on the road to reform who, by demonstrating their humanity, set an example to other prisoners. UN وتوكل رعاية المدانين من الأشخاص ذوي الإعاقة والعناية بهم إلى السجناء المتقدمين على طريق الإصلاح في وحداتهم، من الذين يثبتون إنسانيتهم بطريقة تجعلهم مثالا يحتذى للسجناء الآخرين.
    76. The Strategic Policy Statement for the financial year 2003-2004 outlines the following specific goals to ensure the safety and security of the Cayman Islands: ensure an efficient and fair legal and judicial system; reduce the levels of petty and serious crime; reduce the rate of reoffending by convicted offenders; ensure secure and humane custody of offenders with custodial sentences; and maintain appropriate border security and protection. UN 76 - ويوضح بيان السياسات الاستراتيجية للسنة المالية 2003-2004 الأهداف المحددة التالية لضمان سلامة جزر كايمان وأمنها: ضمان إقامة نظام قانوني وقضائي فعال ونزيه؛ والحد من مستويات الجريمة الصغيرة والخطيرة؛ والحد من معدل عودة الجناة المدانين إلى ارتكاب جرائم أخرى؛ وضمان اعتقال الجناة المدانين بالسجن في ظروف آمنة وإنسانية؛ وإدامة الوسائل الملائمة لضمان أمن الحدود وحمايتها.
    Lindela Repatriation Centre can therefore never be considered as a detention centre in the same vein as correctional facilities for convicted offenders and pre-trial detainees. UN وبناءً على ذلك، لا يمكن البتة اعتبار مركز لينديلا للإعادة إلى الوطن كمركز احتجاز من نوع المرافق الإصلاحية المخصصة للمجرمين المدانين والمحتجزين رهن المحاكمة.
    The commissions monitor the activities of the agencies that apply penal enforcement legislation, and also work with convicted offenders and suspects following their release from places of detention. UN وتتولى هذه اللجان رصد أنشطة الوكالات المكلفة بتطبيق التشريع المتعلق بإنفاذ العقوبات، كما تعمل مع المجرمين المدانين والمشتبه فيهم بعدما يُفرج عنهم.
    The UK has prisoner transfer arrangements with over 100 countries and territories, including via the Council of Europe Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the Commonwealth Scheme for the Transfer of convicted offenders. UN ولدى المملكة المتحدة ترتيبات لنقل السجناء مع أكثر من 100 دولة وإقليم، بما في ذلك عبر اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومخطط الكومنولث لنقل المجرمين المدانين.
    The designated countries to which the Act applies include countries which are parties to the Strasbourg Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the Scheme for the Transfer of convicted offenders within the Commonwealth. UN والبلدان المحددة التي ينطبق عليها هذا القانون تشمل البلدان الأطراف في اتفاقية ستراسبورغ المتعلقة بنقل الأشخاص المحكوم عليهم ونظام نقل المجرمين المدانين في نطاق الكمنولث.
    152. convicted offenders in the fourth category will be expected to pay restitution for the damage they caused. UN ٢٥١ - وعلى المجرمين المدانين من الفئة الرابعة أن يدفعوا تعويضا عن الضرر الذي أحدثوه.
    The percentage of convicted offenders in that country that were juveniles had declined since 1997, the average in the period being 12 per cent of all convicted offenders. UN ومنذ عام 1997، انخفضت النسبة المئوية للأحداث ضمن مجموع المجرمين المدانين في هذا البلد، حيث بلغ متوسطها خلال تلك الفترة 12 في المائة من مجموع المجرمين المدانين.
    The Special Rapporteur was informed that a domestic law on international judicial cooperation is being prepared, which will include, inter alia, procedures relating to the handing over of criminal suspects requested by other States, the transfer of convicted offenders between two jurisdictions and judicial assistance in criminal matters. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأنه يجري في الوقت الحاضر إعداد قانون محلي بشأن التعاون القضائي الدولي، وهو يشمل، في جملة أمور، الإجراءات المتعلقة بتسليم الأشخاص المشتبه فيهم جنائياً المطلوبين من دول أخرى، ونقل المجرمين المدانين من ولاية قضائية إلى ولاية أخرى، والمساعدة القضائية في الأمور الجنائية.
    The Sentencing (Offender Levy) Amendment Act 2009 introduced a levy on all convicted offenders. UN وفرض قانون تعديل إصدار الأحكام (الغرامة على الجاني) لعام 2009 غرامة على جميع المجرمين المدانين.
    15. The former Yugoslav Republic of Macedonia provided comprehensive statistics for the period 1997-2005 on its total number of convicted offenders and the percentage of that number that were juveniles, as well as a table of the different types of criminal sanctions imposed on juveniles for the years in that period. UN 15- وقدّمت جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا إحصاءات شاملة للفترة 1997-2005 عن مجموع عدد المجرمين المدانين والنسبة المئوية للأحداث من ضمن هؤلاء المُدانين، وكذلك جدولا لمختلف أنواع العقوبات الجنائية المفروضة على الأحداث لسنوات الفترة المذكورة.
    79.6. Adopt new measures to find a solution to the problem of overcrowding in prisons (Algeria); strengthen measures taken within the reform policies to make the prison system more humane, in particular through training of personnel and improved prison administration (Morocco); separate convicted offenders from pretrial detainees (Austria); 79.7. UN 79-6- اعتماد تدابير جديدة لإيجاد حل لمشكلة الاكتظاظ في السجون (الجزائر)؛ وتعزيز التدابير المتخذة في إطار سياسات الإصلاح لجعل نظام السجون أكثر إنسانية، خاصة من خلال تدريب الموظفين وتحسين إدارة السجون (المغرب)؛ وفصل المجرمين المدانين عن المحتجزين قبل المحاكمة (النمسا)؛
    (b) The right of victims to monitor and to some degree to participate in proceedings such as criminal trials, plea negotiations and decisions concerning the release of suspects or convicted offenders on bail or parole; UN )ب( حق المتضررين في أن يراقبوا أو في أن يشاركوا، الى حد ما، في اجراءات مثل المحاكمات الجنائية، والمداولات الدفاعية، والقرارات المتعلقة باطلاق سراح المشتبه فيهم أو المجرمين المدانين بمقتضى الكفالة أو اخلاء السبيل المشروط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more