"convictions and sentences" - Translation from English to Arabic

    • الإدانات والأحكام
        
    • الإدانات والعقوبات
        
    • والإدانات والعقوبات
        
    • وأحكام الإدانة التي صدرت والعقوبات التي
        
    • رُفعت وأحكام الإدانة التي صدرت والعقوبات
        
    • أحكام الإدانة والعقوبات
        
    • الإدانة والعقوبات المحكوم
        
    • والإدانات والأحكام
        
    • بالإدانة والعقوبة
        
    • وفعالتين لأحكام الإدانة وللعقوبات المحكوم
        
    Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. UN وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال.
    The Court held that the review and reconsideration of the convictions and sentences of the Mexican nationals by United States courts would provide adequate reparation for the violations of article 36 of the Vienna Convention. UN ورأت المحكمة أن مراجعة الإدانات والأحكام وإعادة النظر فيها الصادرة بحق المواطنين المكسيكيين من قبل محاكم الولايات المتحدة من شأنهما أن توفرا تعويضات وافية بالغرض لانتهاكات المادة 36 من اتفاقية فيينا.
    (e) The successful defence of all convictions and sentences that are challenged on appeal during the biennium; UN (هـ) النجاح في الدفاع عن جميع الإدانات والأحكام التي يطعن فيها بالاستئناف خلال فترة السنتين؛
    The justice system relies primarily on confessions, some obtained through the use of torture, raising concerns about the reliability and fairness of the processes that produce these convictions and sentences. UN ويستند نظام العدالة أساساً إلى الاعترافات، التي يُنتَزع بعضها باللجوء إلى التعذيب، مما يثير شواغل إزاء مصداقية العمليات التي تؤدي إلى هذه الإدانات والعقوبات وعدالتها.
    Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    (c) Provide updated information concerning the application by courts of anti-discrimination provisions and statistical data on the number and nature of reported crimes, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators, disaggregated by the age, gender and national or ethnic origin of victims. UN (ج) توفير معلومات محدثة بشأن تطبيق الأحكام المتعلقة بمكافحة التمييز في المحاكم، وبيانات إحصائية مصنفة حسب العمر والجنس والأصل القومي أو الإثني للضحايا عن عدد الجرائم المبلغ عنها وطبيعتها، والدعاوى التي رُفعت وأحكام الإدانة التي صدرت والعقوبات التي فرضت في حق الجناة.
    Please provide data on the number of reported cases from 2011, including the number of convictions and sentences imposed. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من عام 2011، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة والعقوبات المفروضة.
    68. convictions and sentences are appealable as of right under the Statue. UN 68 - ينص النظام الأساسي على الحق في الطعن في الإدانات والأحكام.
    On 24 November 2004, it dismissed the appeals and affirmed the convictions and sentences. UN وفي 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، رفضت الطعون وأكدت الإدانات والأحكام.
    On 24 November 2004, it dismissed the appeals and affirmed the convictions and sentences. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفضت الطعون وأكدت الإدانات والأحكام.
    (d) The successful defence of all convictions and sentences that are challenged on appeal during the biennium; UN (د) النجاح في الدفاع عن جميع الإدانات والأحكام التي يُطعن فيها بالاستئناف خلال فترة السنتين؛
    2.3 The authors say that some days before the Supreme Court judgement was drafted and communicated to the parties, the judges of the Criminal Chamber of the Supreme Court leaked information about the deliberations on the convictions and sentences to the press. UN 2-3 ويقول صاحبا البلاغين إنه، قبل أيام من صياغة حكم المحكمة العليا وإبلاغ الأطراف به، قام قضاة الدائرة الجنائية في المحكمة العليا بتسريب معلومات إلى الصحف عن المداولات بشأن الإدانات والأحكام.
    (a) convictions and sentences are appealable as of right under the Statute. UN (أ) إن الإدانات والأحكام قابلة للاستئناف كحق بموجب النظام الأساسي.
    (a) convictions and sentences are appealable as of right under the statute. UN (أ) إن الإدانات والأحكام قابلة للاستئناف كحق بموجب النظام الأساسي.
    139. For the foregoing reasons, the Appeals Chamber unanimously rejected each ground of appeal, dismissed the appeal and affirmed the convictions and sentences. UN 139 - وللأسباب السابقة، رفضت دائرة الاستئناف بالإجماع كل أساس للاستئناف، ورفضت الاستئناف، وأقرت الإدانات والعقوبات.
    Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    (c) Provide updated information concerning the application by courts of anti-discrimination provisions and statistical data on the number and nature of reported crimes, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators, disaggregated by the age, gender and national or ethnic origin of victims. UN (ج) توفير معلومات محدثة بشأن تطبيق الأحكام المتعلقة بمكافحة التمييز في المحاكم، وبيانات إحصائية مصنفة حسب العمر والجنس والأصل القومي أو الإثني للضحايا عن عدد الجرائم المبلغ عنها وطبيعتها، والدعاوى التي رُفعت وأحكام الإدانة التي صدرت والعقوبات التي فرضت في حق الجناة.
    The Appeals Chamber confirmed the convictions and sentences of the Trial Chambers, although, in the Musema case, the rape conviction was quashed on the basis of additional evidence brought by the Appellant before the Appeals Chamber. UN وصدَّقت دائرة الاستئناف على أحكام الإدانة والعقوبات التي أصدرتها الدوائر الابتدائية، بالرغم من أن حكم الإدانة بجريمة الاغتصاب في قضية موسيما قد ألغي بالاستناد إلى الأدلة الإضافية التي قدمها المستأنف أمام دائرة الاستئناف.
    The Court concluded that review and reconsideration by the United States courts of the convictions and sentences of the Mexican nationals would provide adequate reparation for the violations of the Convention. UN واستنتجت المحكمة أن إعادة النظر في أحكام الإدانة والعقوبات المحكوم بها على المواطنين المكسيكيين ومراجعتها سيشكل جبرا ملائما عن انتهاكات الاتفاقية.
    Please provide disaggregated statistical data on the number of investigations, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة عن عدد التحقيقات وحالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بشأن الجناة.
    This demonstrates the thoroughness of the Supreme Court's review in cassation of convictions and sentences handed down by a lower court. UN وهذا يبين مدى شمولية المراجعة التي أجرتها المحكمة العليا للطعن في الحكم بالإدانة والعقوبة التي حكمت بها محكمة أدنى.
    With regard to Mexico's submission that the United States had violated Article 36, paragraph 2, by failing to provide " meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences " , the Court found that in three cases the United States had violated indeed its obligations, but that the possibility of judicial reexamination was still open in 49 of the cases. UN وفيما يتعلق بادعاء المكسيك أن الولايات المتحدة قد انتهكت الفقرة 2 من المادة 36، بعدم توفيرها لـ ' ' إعادة نظر ومراجعة كافيتين وفعالتين لأحكام الإدانة وللعقوبات المحكوم بها ``، استنتجت المحكمة أن الولايات المتحدة قد انتهكت فعلا التزاماتها في ثلاث حالات، غير أن إمكانية إعادة النظر قضائيا لا تزال قائمة في 49 حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more