"convictions of" - Translation from English to Arabic

    • إدانة
        
    • معتقدات
        
    • والإدانات المتعلقة
        
    • الإدانة في
        
    • لإدانات
        
    • قناعات
        
    • القناعات
        
    • الإدانات الصادرة
        
    • أحكام بإدانة
        
    • إدانات لهم
        
    • وإداناتهم
        
    • للإدانة
        
    • وأحكام الإدانة الصادرة ضد
        
    • وإدانات في
        
    • قوضي فيها
        
    There have been no arrests or convictions of citizens in Turkmenistan on political grounds, or for one's beliefs. UN ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم.
    In the Minor Offences Courts, 157 persons have been charged, resulting in convictions of 116 persons, and no more cases remain unsolved. UN وفي محاكم الجنح، وجهت تهم إلى 157 شخصا، وأسفر ذلك عن إدانة 116 شخصا، ولم يعد هناك أي قضايا دون حل.
    The Israel Defense Forces respected the convictions of conscientious objectors, provided that they were satisfied that they were genuine. UN ولذلك فإن قوات الدفاع الإسرائيلية تحترم معتقدات المستنكفين ضميرياً، شريطة أن تكون هذه المعتقدات حقيقية.
    The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement and penitentiary personnel and in the armed forces, as well as on trafficking and domestic and sexual violence. UN 26- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي سجون الإصلاحيات وفي القوات المسلحة، وعن الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    convictions of State law enforcement officers for using torture remain rare. UN وتظل حالات إدانة موظفي الدولة المسؤولين عن إنفاذ القوانين لممارستهم التعذيب نادرة.
    Concerning child pornography, there were 627 Federal prosecutions in 2001, resulting in the convictions of 505 persons. UN وفي ما يخص استخدام الطفل في المواد الخليعة، سُجلت 627 محاكمة اتحادية في عام 2001، أدت إلى إدانة 505 أشخاص.
    The convictions of Eurico Guterres and Abilio Osorio Soares were upheld by the High Court and are now before the Supreme Court. UN وأيدت المحكمة العليا إدانة يوريكو غوتيرس وأبيليو أوسوريو سوريس وهما الآن يمثلان أمام المحكمة العليا.
    Their stance is that as awareness grows, so will the convictions of perpetrators. UN وموقفها هو أنه مع تزايد الوعي ستتزايد إدانة مرتكبي هذه الجرائم.
    There were no other convictions of police officers for violence or malpractice. UN ولم تتم إدانة أي فرد آخر من أفراد الشرطة بارتكاب أعمال العنف أو بسوء التصرف المهني.
    Several cases have resulted in convictions of the accused, in some instances on war-crime charges and in others for less serious crimes. UN وقد أسفرت بعض القضايا عن إدانة المتهمين وذلك بتهم تتعلق بجرائم الحرب في بعض الحالات وبجرائم أقل خطورة في حالات أخرى.
    Offences are punished in Cuba independently of the religious convictions of their perpetrators, whether they are Jehovah's Witnesses or the followers of African-based religions. UN وفي كوبا، تعاقب الجرائم أيا كانت معتقدات مرتكبيها الدينية، سواء كان اﻷمر يتعلق بشهود يهوه أو بأتباع ديانات من أصل أفريقي.
    Rather, the difference in duration was designed to test the strength of the convictions of the young persons concerned, who could otherwise opt out of military service by making a simple declaration. UN بل على العكس من ذلك، فإن القصد من الفرق في طول المدة هو اختبار قوة معتقدات الشبان المعنيين، الذين يستطيعون بدون ذلك الفرق تجنب الخدمة العسكرية بمجرد اﻹدلاء بتصريح بسيط.
    The State party should establish an effective system to gather all statistical data relevant to the monitoring of the implementation of the Convention at the national level, including complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment, inter-prisoner violence, trafficking and domestic and sexual violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة برصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة والعنف بين السجناء والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي.
    The information collected includes the number of investigations, prosecutions and convictions of traffickers in the last few years. UN وتتضمن المعلومات المجمّعة عدد التحقيقات والملاحقات وأحكام الإدانة في حق المتّجرين في السنوات القليلة الماضية.
    The State party should provide without further delay for an independent judicial review of the convictions of the 10 members of the " Grenada 17 " still in detention. UN ينبغي أن تؤمن الدولة الطرف دون تأخير مراجعة قضائية مستقلة لإدانات الأعضاء العشرة " من معتقلي غرينادا السبعة عشر " الذين لا يزالون قيد الاحتجاز.
    The main objective of the Convention is in perfect harmony with the convictions of Switzerland. UN ويتواءم الهدف الرئيسي للاتفاقية تماما مع قناعات سويسرا.
    The deepest convictions of the judges in question were not explored. UN أما القناعات العميقة للقضاة المعنيين فلا يتم سبرها.
    13. The Committee notes with concern the continued occurrence of torture and ill-treatment by law enforcement authorities, the limited number of convictions of those responsible, and the low sanctions imposed on the perpetrators. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار ممارسة التعذيب وسوء المعاملة على أيدي سلطات الشرطة، وندرة عدد الإدانات الصادرة في حق المسؤولين عنها، والعقوبات المخففة التي يحكم بها على الجناة.
    The Committee requests information on the number of criminal procedures that have resulted in convictions of the accused and the penalties imposed. UN تطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    Regrettably, there has been no information as to any investigations, prosecutions and convictions of the perpetrators undertaken by the appropriate authorities of the State party (arts. 1, 2, 12 and 16). UN ومما يؤسف له أن السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن أي تحقيقات أُجريت مع مرتكبي هذا العنف أو عن أي عمليات مقاضاة أو إدانات لهم (المواد 1 و2 و12 و16).
    55. Combating human trafficking was another major focus of United States Government policy to put an end to violence against women, as evidenced by the increase in the number of anti-trafficking task forces, the rise in the number of prosecutions and convictions of traffickers, and the large number of trafficking victims who have been granted refuge and protection. UN 55 - ولاحظ أن قمع الاتجار بالأشخاص جانب هام آخر للسياسة التي اعتمدتها حكومة بلده لوضع حد للعنف ضد النساء، على نحو ما يتبين من زيادة عدد الأفرقة الخاصة المكلفة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتضاعف عدد محاكمات المتاجرين وإداناتهم وارتفاع عدد الضحايا اللاتي حصلن على ملجأ وحماية.
    Does the State party intent to remove the requirement of proof of penetration and active resistance by victims for convictions of rape? UN هل تعتزم الدولة الطرف إلغاء الشرط المتعلق بإثبات الإيلاج والمقاومة الفعلية من قبل الضحايا بالنسبة للإدانة بالاغتصاب؟
    (24) The Committee notes with concern the lack of statistics, especially with regard to cases of torture, in relation to complaints, convictions of perpetrators and compensation provided to victims of torture. UN (24) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات عن حالات التعذيب بصورة خاصة، توضح الشكاوى المقدمة من ضحايا التعذيب وأحكام الإدانة الصادرة ضد الجناة والتعويض الممنوح للضحايا.
    Please provide detailed information on the number of domestic and sexual violence cases reported, the relationship between the victim and the perpetrator, and the number of prosecutions and convictions of perpetrators, as well as on the sentences imposed on them. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد حالات العنف العائلي والجنسي المُبلغ عنها، وعن العلاقة بين الضحية والجاني، وعدد الحالات التي قوضي فيها الجناة وأدينوا، فضلاً عن العقوبات التي حُكم عليهم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more