"convince states" - Translation from English to Arabic

    • إقناع الدول
        
    • أرفع المستويات لإقناع الدول
        
    The challenge was how to convince States of the added value of a rights-based approach. UN ويتمثل التحدي في كيفية إقناع الدول بشأن القيمة المضافة للنهج القائم على الحقوق.
    74. Ms. Sahli also mentioned the importance of identifying a common platform for people of African descent to convince States to revise legislation and constitutions in order to establish appropriate measures of affirmative action. UN 74- وأشارت السيدة سهلي أيضاً إلى أهمية تحديد منهاج عمل مشترك للمنحدرين من أصل أفريقي من أجل إقناع الدول لكي تقوم بمراجعة تشريعاتها ودساتيرها من أجل وضع تدابير مناسبة للعمل الإيجابي.
    An acceptance by national and regional courts that the Ombudsperson addresses the due process principles could reduce the number and intensity of challenges to the sanctions regime and could help to convince States that full participation in the regime will not be at the expense of fundamental rights. UN ومن شأن موافقة المحاكم الوطنية والإقليمية على أن يتولى أمين المظالم تطبيق مبادئ مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة أن يقلّل من عدد التحديات التي يواجهها نظام الجزاءات وشدّتها، وأن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة التامة في النظام لن تكون على حساب الحقوق الأساسية.
    However, if the ILC adopted principles and guidelines that were antithetical to the general comment, it would be difficult to convince States parties to comply with the latter. UN بيد أنه سيكون من الصعب، إذا اعتمدت لجنة القانون الدولي مبادئ وتوجيهات متناقضة مع التعليق العام، إقناع الدول الأطراف بالامتثال للتعليق العام.
    (a) Japan has seized every high-level opportunity to convince States that have not yet signed or ratified the CTBT, especially those States listed in annex II, of the importance of its early entry into force; UN (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛
    89. In order to convince States parties that the NPT was important to their security, priority should be given to achieving its universalization and to providing assurances to non-nuclear-weapon States. UN 89 - ومن أجل إقناع الدول الأطراف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هامة بالنسبة لأمنها، ينبغي أن تكون الأولوية لتحقيق عالميتها وتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    3. Israel believes that the number one priority remains to convince States to adhere to the Register and to consolidate the existing United Nations Register through outreach to States in regions of tension -- such as the Middle East. UN 3 - وتعتقد إسرائيل بأن إقناع الدول بالانضمام إلى السجل وتوطيد سجل الأمم المتحدة القائم حاليا، من خلال التواصل مع الدول الواقعة في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط،، لا يزال على رأس الأولويات.
    An acceptance by national and regional courts that the Ombudsperson addresses the right of an individual to an independent review could reduce the number and intensity of challenges to the Security Council sanctions regime and could help to convince States that full participation in the regime will not be at the expense of the fundamental rights of their nationals. UN وإذا وافقت المحاكم الوطنية والإقليمية على أن أمين المظالم يُعجل حق الفرد في استعراض مستقل، فإن ذلك يمكن أن يقلص من عدد حدة وحدّة الطعون في نظام الجزاءات الذي وضعه مجلس الأمن، ويمكن أن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة التامة في النظام لن تكون على حساب حقوق مواطنيها الأساسية.
    An acceptance by national and regional courts that the Ombudsperson addresses the right of an individual to an independent review could reduce the number and intensity of challenges to the sanctions regime and could help to convince States that full participation in the regime will not be at the expense of the fundamental rights of their nationals. UN ويمكن لقبول المحاكم الوطنية والإقليمية لقيام أمين المظالم بتلبية حق أي فرد في استعراض مستقل، أن يقلل عدد الاعتراضات على نظام الجزاءات وشدة تلك الاعتراضات، ويمكن أن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة الكاملة في النظام لن تكون على حساب الحقوق الأساسية لمواطنيها.
    102. As disaggregated data on Government spending in education for indigenous peoples are often limited and difficult to obtain, it can be a challenge to convince States to invest more in this sector. UN 102- وبما أن البيانات المصنفة عن الإنفاق الحكومي على تعليم الشعوب الأصلية محدودة في كثير من الأحيان ويصعب الحصول عليها، فإن إقناع الدول بزيادة الاستثمار في هذا القطاع قد يمثل تحدياً.
    89. In order to convince States parties that the NPT was important to their security, priority should be given to achieving its universalization and to providing assurances to non-nuclear-weapon States. UN 89 - ومن أجل إقناع الدول الأطراف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هامة بالنسبة لأمنها، ينبغي أن تكون الأولوية لتحقيق عالميتها وتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    An acceptance by national and regional courts that the Ombudsperson addresses the due process principles could reduce the number and intensity of challenges to the sanctions regime and could help to convince States that full participation in the regime will not be at the expense of fundamental rights. UN ومن شأن موافقة المحاكم الوطنية والإقليمية على أن يتولى أمين المظالم تطبيق مبادئ مراعاة الأصول القانونية أن يقلص من عدد وشدّة التحديات التي يواجهها نظام الجزاءات، وأن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة التامة في النظام لن تكون على حساب الحقوق الأساسية.
    These zones and the unilateral declaration may constitute efforts to provide security assurances. However, they cannot serve as a substitute for universal legally binding security assurances which are designed to convince States not to pursue the nuclear weapons option. UN إن هذه المناطق وتلك الإعلانات الانفرادية قد تمثل جهوداً في سبيل تقديم الضمانات الأمنية، ولكن لا يمكنها أن تكون بديلاً للضمانات الأمنية الشاملة الملزمة قانوناً التي تهدف إلى إقناع الدول بعدم اللجوء إلى خيار الأسلحة النووية.
    (a) pursue efforts to convince States which are not yet parties to the NPT, in particular those States which operate unsafeguarded facilities, to accede to it as soon as possible; UN (أ) متابعة الجهود الرامية إلى إقناع الدول التي لم تنضم بعد إلى الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة الدول التي تشغِّل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    51. Mr. David (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that during their recent visit to New York, the representatives of the Office had managed to convince States parties to make the treaty body strengthening process a priority. UN 51- السيد دافيد (المفوضية السامية لحقوق الإنسان) قال إن ممثلي المفوضية السامية قد نجحوا أثناء زيارتهم الأخيرة إلى نيويورك في إقناع الدول الأطراف بأن تعطي الأولوية لتعزيز نظام هيئات المعاهدات.
    73. The representative of South Africa enquired about the support provided by UNESCO to States in promoting educational programmes against racism, and about the difficulties met by the Organization when attempting to convince States to use education as a tool to combat racism. UN 73- وسأل ممثل جنوب أفريقيا عن الدعم الذي تقدمه اليونسكو للدول في تشجيع البرامج التعليمية لمكافحة العنصرية كما سأل عن الصعوبات التي تواجهها المنظمة عندما تحاول إقناع الدول باستخدام التعليم كأداة لمكافحة العنصرية.
    At this point, I would like to add that it would be of equal, if not greater, importance if all United Nations Members, in order to help convince States that they do not need weapons of mass destruction, followed a practice of genuine respect for the already existing Charter restraints on the threat or use of force, as set out in paragraph 4 of Article 2, to which I have referred. UN وعند هذه النقطة، أود أن أضيف انه سيكون مهما بقدر مماثل، إن لم يكن أكثر أهمية، لو أن جميع الأعضاء في الأمم المتحدة اتبعوا، بغية إقناع الدول بأنها ليست بحاجة إلى أسلحة الدمار الشامل، ممارسة الاحترام الحقيقي للقيود القائمة بالفعل في الميثاق بشأن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، على النحو الوارد في الفقرة 4 من المادة 2، التي أشرت إليها.
    (a) Japan has seized every high-level opportunity to convince States that have not yet signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, especially those States listed in annex II, of the importance of its early entry into force. UN (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛
    (a) Japan has seized every high-level opportunity to convince States that have not yet signed or ratified the CTBT, especially those States listed in annex II to the Treaty, of the importance of its early entry into force; UN (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني للمعاهدة، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more