"convinced of the importance" - Translation from English to Arabic

    • واقتناعا منها بأهمية
        
    • واقتناعا منه بأهمية
        
    • اقتناعا منها بأهمية
        
    • مقتنعا بأهمية
        
    • اقتناعا منا بأهمية
        
    • اقتناعه بأهمية
        
    • واقتناعاً منه بأهمية
        
    • تعتقد بأهمية
        
    • على قناعة بأهمية
        
    • واقتناعا منهم بأهمية
        
    • اقتناع بأهمية
        
    • اقتناعا بأهمية
        
    • اقتناعاً منها بأهمية
        
    • إيمانا منها بأهمية
        
    • مقتنع بأهمية
        
    convinced of the importance of education in exposing children to a pluralistic environment, Israel had established a number of multicultural schools. UN واقتناعا منها بأهمية التعليم لغرس القيم التعددية في نفوس الأطفال، أنشأت إسرائيل عدة مدارس متعددة الثقافات.
    (pp12) convinced of the importance of a dialogue with the representatives of the industries, UN واقتناعا منها بأهمية إقامة حوار مع ممثلي صناعة الأسلحة،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي من قبل الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of partnerships and synergies between Member States, civil society and the private sector, in particular in developing their respective strategies and measures, UN واقتناعا منه بأهمية الشراكات والتآزر بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبخاصة في وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي من قبل الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of continuous action by Member States aimed at the full implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan, UN واقتناعا منها بأهمية مواصلة الدول اﻷعضاء العمل بقصد تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا كاملا،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية نظر الجمعية العامة في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    convinced of the importance of partnerships and synergies between Member States, civil society and the private sector, in particular in developing their respective strategies and measures, UN واقتناعا منه بأهمية الشراكات والتآزر بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبخاصة في وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها،
    The Kingdom of Morocco, convinced of the importance of international cooperation, became a party to the major Conventions on this problem at an early stage. UN إن المملكة المغربية، اقتناعا منها بأهمية التعاون الدولي، أصبحت، في مرحلة مبكرة، طرفا في الاتفاقيات اﻷساسية المتعلقة بهذه المشكلة.
    Her delegation remained convinced of the importance of the item and supported its retention in the Committee's agenda. UN وأضافت أن وفدها ما زال مقتنعا بأهمية هذا البند ويؤيد الإبقاء عليه على جدول أعمال اللجنة.
    We reaffirm our commitment to its objectives, convinced of the importance of the priorities defined in the Almaty Declaration and Programme of Action. UN ونؤكد مجددا التزامنا بأهدافه، اقتناعا منا بأهمية الأولويات المحددة في إعلان وبرنامج عمل ألماتي.
    In that connection he was convinced of the importance of training both at Headquarters and in the field and of the usefulness of sound documentation on the question. UN وأعرب في هذا الصدد عن اقتناعه بأهمية التدريب سواء في المقر أو في الميدان وبفائدة تعزيز التوثيق.
    convinced of the importance of environmental education and awareness in changing attitudes, habits and lifestyles, UN واقتناعاً منه بأهمية التعليم البيئي والوعي البيئي في تغيير اتجاهات السلوك والعادات وأساليب الحياة،
    Second, although access to nuclear weapons and technologies by non-State actors was a legitimate concern, Switzerland remained convinced of the importance of the Treaty as the best safeguard against security worries and wished to stress the vital importance of the universality of the Treaty. UN وثانيا، فرغم أن انضمام جهات من غير الدول إلى التكنولوجيات والأسلحة النووية أصبح مصدر قلق مشروع، فلا تزال سويسرا تعتقد بأهمية المعاهدة كأفضل ضمان إزاء القلق الناشئ عن الأمن، وتود أن تؤكد الأهمية القصوى لعالمية المعاهدة.
    We in Zimbabwe are completely convinced of the importance of the fight against HIV and AIDS. UN وإننا في زمبابوي على قناعة بأهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    convinced of the importance of the Anti-drug Strategy in the Hemisphere as a coordinated response by the Americas to reduce the illicit consumption and production of, and illicit traffic in, narcotics and psychotropic substances, UN واقتناعا منهم بأهمية استراتيجية مكافحة المخدرات في نصف الكرة الغربي بوصفها استجابة متسقة لﻷمريكتين إزاء الحد من استهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار غير المشروع بها،
    Guatemala is convinced of the importance of fostering coordination and cooperation among all the countries of the world to consolidate the system for the promotion and protection of human rights. UN وإن غواتيمالا على اقتناع بأهمية تعزيز التنسيق والتعاون بين جميع بلدان العالم من أجل توطيد نظام النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    2. convinced of the importance of cooperating with the United Nations in the maintenance of international peace and security, the Libyan Arab Jamahiriya has declared in numerous letters addressed to you its total renunciation of terrorism in all its forms and its condemnation of all acts of terrorism. UN ٢ - اقتناعا بأهمية التعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين، أعلنت الجماهيرية العربية الليبية في عدة رسائل وجهت الى سيادتكم نبذها الكامل لﻹرهاب بشتى صوره، وإدانتها لكافة اﻷعمال اﻹرهابية، وعبرت عن هذا الموقف الواضح بعدة إجراءات محددة، منها على سبيل المثال لا الحصر:
    convinced of the importance of the confidence— and security—building process, and of the implementation of measures such as those identified in the Declaration of Santiago, for the consolidation of a region inspired by democratic values and sustained by a culture of peace, agree to recommend the application, in the most appropriate manner, of additional measures including the following: ... UN اقتناعاً منها بأهمية عملية بناء الثقة واﻷمن، وبأهمية تنفيذ تدابير من قبيل التدابير المحددة في إعلان سانتياغو توافق، من أجل توفير الدعم لمنطقة استلهمت القيم الديمقراطية وأُشربت ثقافة السلام، على التوصية بأن تطبق، على النحو اﻷنسب، تدابير إضافية من بينها ما يلي: ...
    Kuwait is therefore convinced of the importance of nuclear security and for that reason it ratified this year the two agreements on early warning in the case of nuclear accidents and the IAEA Additional Protocol on comprehensive safeguards. UN ودولة الكويت، إيمانا منها بأهمية الأمن النووي وضرورة التحقق النووي، صادقت هذا العام على اتفاقيتي التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي وتقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    My country is convinced of the importance of revitalizing multilateral disarmament forums. UN إن بلدي مقتنع بأهمية تنشيط المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more