"cooperate with one another" - Translation from English to Arabic

    • تتعاون فيما بينها
        
    • تتعاون معا
        
    • التعاون فيما بينها
        
    • تتعاون مع بعضها البعض
        
    • التعاون بعضها مع بعض
        
    • التعاون مع بعضها البعض
        
    • تتعاون بعضها مع بعض
        
    • بالتعاون مع بعضها البعض
        
    • تتعاون مع بعضها بعضا
        
    • مع تعاونها
        
    • للتعاون فيما بينها
        
    States parties should cooperate with one another and exchange information upon request, taking into account the respect of commercial and proprietary protection. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتعاون فيما بينها وتتبادل المعلومات، عند الطلب، دون إغفال احترام الحماية التجارية وحماية حقوق الملكية.
    States must cooperate with one another to make use of opportunities and to fight against threats, because neither opportunities nor threats have a purely local character. UN ويجب على الدول أن تتعاون فيما بينها على الاستفادة من الفرص السانحة ومكافحة الأخطار التي تتهددها، لأنه ليس لأي من هذه الفرص أو الأخطار طابع محلي خالص.
    They shall also cooperate with one another for the purpose of promoting cooperation and coordination directed towards preventing and combating corruption and related offences. UN كما تتعاون معا على تعزيز التعاون والتنسيق الراميين إلى منع ومكافحة الفساد والجرائم المتصلة به.
    The competent authorities in both countries are required to cooperate with one another in order to stem the spread of the infection as far as possible. UN وعلى السلطات المختصة في البلدين التعاون فيما بينها للحد من انتشار الوباء قدر الإمكان.
    The powers of the various branches of Government may not be delegated, but the branches cooperate with one another in carrying out State duties. UN ولا يجوز تفويض سلطات مختلف فروع الحكومة، ولكن على الفروع أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء واجبات الدولة.
    The fourth principle set out in the Declaration concerns the duty of States to cooperate with one another in accordance with the Charter. UN ويتعلق المبدأ الرابع بواجب الدول في التعاون بعضها مع بعض وفقاً للميثاق.
    To counter the risk of improvised explosive devices being used, States shall strive to cooperate with one another and exchange information on the basis of mutual agreements on the following matters: UN `6` بغية التصدي لخطر الأجهزة المتفجرة المرتَجلة، تسعى الدول إلى التعاون مع بعضها البعض بالاستناد إلى ترتيبات متبادَلة لتبادل المعلومات في المجالات التالية:
    Instead of existing in isolation, these nuclear-weapon-free zones now attempt to cooperate with one another and learn from each other's experiences. UN وبدلا من وجود هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في معزل بعضها عن بعض، فإنها تحاول اﻵن أن تتعاون فيما بينها وأن تتعلم كل منها من خبرات المناطق اﻷخرى.
    It was also essential for Member States to provide assistance in criminal investigations and extradition proceedings and to cooperate with one another through the exchange of information and experience and the provision of legal support to strengthen the judicial capacity of national institutions. UN ومن الضروري أيضاً أن تقوم الدول الأعضاء بتوفير المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين، وأن تتعاون فيما بينها من خلال تبادل المعلومات والخبرات وتوفير المساعدة القانونية لتعزيز قدرات الأجهزة القضائية الوطنية.
    Bearing in mind that the eradication of corruption is a responsibility of States and that they must cooperate with one another if their efforts in this area are to be effective,2 UN وإذ تضع في اعتبارها أن استئصال الفساد مسؤولية تقع على عاتق الدول وأن عليها أن تتعاون فيما بينها لتأمين فعالية جهودها المبذولة في هذا المجال،(2)
    Bearing in mind that the eradication of corruption is a responsibility of States and that they must cooperate with one another if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على الفساد هو من مسؤوليات الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا لضمان فعالية جهودها في هذا المجال،
    Bearing in mind that the eradication of corruption is a responsibility of States and that they must cooperate with one another if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على الفساد هو من مسؤوليات الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا لضمان فعالية جهودها في هذا المجال،
    Bearing in mind that the eradication of corruption is a responsibility of States and that they must cooperate with one another if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على الفساد هو من مسؤوليات الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا لضمان فعالية جهودها في هذا المجال،
    It also urged States to cooperate with one another and with the United Nations when allegations of serious crimes were revealed. UN وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة.
    1. URGES the universities to collaborate and cooperate with one another and to fully implement the Memorandum of Agreement signed on 20 November 2006 in Kuwait City, State of Kuwait for improvement and reform of the universities; UN 1 - يحض هذه الجامعات على التعاون فيما بينها والتنفيذ الكامل لمذكرة الاتفاق التي وقعت في مدينة الكويت بدولة الكويت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل تحسين الجامعات وإصلاحها؛
    (b) To cooperate with one another in conducting inquiries, with respect to offences established in this Convention, concerning: UN )ب( التعاون فيما بينها في إجراء التحقيقات ، بالنسبة للجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، بشأن :
    The duties of the branches of government may not be delegated, but the various branches must cooperate with one another in performing State duties. UN ولا يجوز التفويض بواجبات أفرع الحكومة، ولكن على اﻷفرع المختلفة أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء الواجبات الرسمية.
    4. Parties may cooperate with one another and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    The fourth principle set out in the Declaration concerns the duty of States to cooperate with one another in accordance with the Charter. UN ويتعلق المبدأ الرابع " بواجب الدول في التعاون بعضها مع بعض وفقاً للميثاق " .
    The Commission encouraged Governments, relevant organizations and bodies of the United Nations system, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to cooperate with one another to facilitate the development of anti-trafficking measures, to collect and share information and to promote a wider public awareness of the problem. UN وشجعت اللجنة الحكومات والمنظمات المختصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التعاون مع بعضها البعض لتيسير اتخاذ التدابير المناهضة للاتجار، وجمع وتشاطر المعلومات وتشجيع زيادة الوعي العام بالمشكلة.
    This further demonstrated that States would have to cooperate with one another with honesty and trustworthiness and that they would have to place humanitarian concerns ahead of self-interest. UN ويبرهن ذلك أيضا على أنه سيتعين على الدول أن تتعاون بعضها مع بعض بـأمانة وموثوقية وأن عليها أن تقدم الاعتبارات الإنسانية على المصالح الذاتية.
    Given the international dimension of such activities as trafficking in women and children, the new convention would also require member States to cooperate with one another. UN ونظرا لما تكتسيه هذه اﻷنشطة مثل الاتجار بالنساء واﻷطفال من أبعاد دولية، فإن الاتفاقية الجديدة ستلزم الدول اﻷعضاء بالتعاون مع بعضها البعض.
    While lack of development was not a justification for limiting the enjoyment of internationally recognized human rights, its presence facilitated that enjoyment; hence, States must cooperate with one another to eliminate obstacles to development. UN وفي حين لا يُعتبر عدم وجود تنمية مبررا لتقييد التمتع بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا فإن وجودها ييسِّر ذلك التمتع؛ ولهذا يتوجب على الدول أن تتعاون مع بعضها بعضا لإزالة العقبات أمام التنمية.
    6. The system of government is based on the separation of the legislative, executive and judicial authorities, which shall cooperate with one another in accordance with the terms of the Constitution; UN 6- نظام الحكم يقوم على أساس فصل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مع تعاونها وفقاً لأحكام الدستور؛
    This Convention provides an effective legal framework for the countries of the region to cooperate with one another in combating acts of terrorism, such as the act against Maldives, which affect the security and stability of the region as well. UN وتوفر هذه الاتفاقية لبلدان المنطقة إطارا قانونيا فعالا للتعاون فيما بينها على التصدي لﻷعمال اﻹرهابية التي تنال من أمن المنطقة واستقرارها، من قبيل الفعل الذي استهدف جزر ملديف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more