"cooperation among the various" - Translation from English to Arabic

    • التعاون بين مختلف
        
    • التعاون فيما بين مختلف
        
    • تعاون بين مختلف
        
    • التعاون بين شتى
        
    • للتعاون بين مختلف
        
    To address those critical issues, we must enhance cooperation among the various actors. UN ولمعالجة هذه القضايا الحيوية، يجب علينا أن نعزز التعاون بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Activities to raise public awareness of the issue and improve cooperation among the various agencies involved in combating human trafficking had been carried out. UN وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    29. Systems for better coordination of effort and greater cooperation among the various governmental agencies should be developed. UN 29- وضع نظم من أجل تحسين تنسيق الجهود وإقامة مزيد من التعاون بين مختلف الوكالات الحكومية.
    Considerable progress has also been made to increase cooperation among the various United Nations organizations. UN وأُحرز أيضا تقدّم هام في تحقيق مزيد من التعاون فيما بين مختلف منظمات الأمم المتحدة.
    Internally, there is a mechanism for cooperation among the various judicial authorities and the competent administrative authorities that is governed by the laws and regulations on security departments and forces. UN هنالك آلية تعاون بين مختلف المراجع القضائية والأجهزة الإدارية المختصة ترعاها القوانين والأنظمة المتعلقة بالإدارات والقوى الأمنية.
    cooperation among the various United Nations organs is foreseen in the Charter as a necessary way of achieving common goals. UN من المتوقع في الميثاق أن يكون التعاون بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة أسلوباً ضرورياً لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Close cooperation among the various international tribunals is desirable in order to standardize jurisprudence and the decisions handed down. UN ومن المستصوب توثيق التعاون بين مختلف المحاكم الدولية من أجل توحيد الاجتهادات والقرارات الصادرة.
    He then emphasized the need to increase cooperation among the various countries which shared the French language, with a view to serving as examples of cooperation for the other countries of the international community. UN وأعرب بعد ذلك عن إصراره على ضرورة زيادة التعاون بين مختلف البلدان التي تشكّل اللغة الفرنسية القاسم المشترك بينها لكي تكون نموذج التعاون الذي تحتذي به بلدان المجتمع الدولي الأخرى.
    Under this agenda item, participants have an opportunity to provide information and comments on cooperation among the various United Nations mechanisms relating to indigenous peoples and between them and other parts of the United Nations system. UN وسيتمكن المشتركون، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، من تقديم معلومات وتعليقات بشأن التعاون بين مختلف آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالسكان الأصليين وبينهم وبين هيئات أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    However, cooperation among the various United Nations entities in Guatemala had strengthened national capacity to look at broader criminal phenomena and dismantle criminal networks. UN غير أن التعاون بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في غواتيمالا قد عزز القدرات الوطنية لدراسة الظواهر الجنائية الأوسع نطاقا، وتفكيك الشبكات الإجرامية.
    Improved cooperation among the various parts of the criminal justice system and due process specific laws are revised and implemented UN تعزيز التعاون بين مختلف عناصر نظام العدالة الجنائية وتنقيح القوانين الخاصة بالإجراءات القانونية الواجبة وتنفيذها
    The experience of the ICC, although relatively short, has reaffirmed the importance of cooperation among the various stakeholders. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    The Netherlands reported that the exchange of information among organizations within the child justice system had improved, thereby enhancing cooperation among the various Government and judicial institutions. UN وأفادت هولندا بتحسّن تبادل المعلومات بين المنظمات ضمن منظومة قضاء الأحداث بما يعزز التعاون بين مختلف المؤسسات الحكومية والقضائية.
    It also welcomed the closer cooperation among the various United Nations agencies evidenced by the fact that the Director-General was chairing UN-Energy. UN كما أنها ترحب بتوثُّق التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، والذي يشهد عليه ترؤّس المدير العام شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    The course assisted in enhancing the cooperation among the various institutions of the national security sector and constituted an essential element in effectively combating illicit trafficking in small arms. UN وساعدت الدورة التدريبية في تعزيز التعاون بين مختلف المؤسسات التابعة للقطاع الأمني الوطني، وشكلت عنصرا أساسيا في المكافحة الفعالة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    18. Speakers highlighted the contribution to the sustainable development of small island developing States through cooperation among the various stakeholders made. UN 18 - وأبرز المتحدثون مساهمة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة في التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This plan is based on a global, integrated approach to the phenomenon of radicalism and calls for cooperation among the various public agencies and authorities in as preventive a manner as possible. UN وتستند هذه الخطة إلى نهج عام متكامل تجاه ظاهرة التطرف وتنطوي على التعاون بين مختلف الدوائر والسلطات، في مرحلة وقائية بقدر الإمكان.
    The network will be used to share information and to maximize cooperation among the various DOT Force implementation teams. UN وستستعمل هذه الشبكة لتقاسم المعلومات وزيادة التعاون فيما بين مختلف أفرقة التنفيذ التابعة لفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية إلى أقصى حد ممكن.
    The draft resolution also refers to the importance of cooperation among the various agencies of the United Nations system and again calls upon Member States and international institutions to continue to provide assistance to the development process in El Salvador. UN ويشير مشروع القرار أيضا إلى أهمية التعاون فيما بين مختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، ويطلب مرة أخرى إلى الدول اﻷعضاء والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى عملية التنمية في السلفادور.
    The process of selecting locations for investment involves consideration of a large number of aspects. Typically, there is a need for cooperation among the various government institutions that play a role in providing, for example, information, licences and incentives in this process. UN 6- تستلزم عملية اختيار المواقع المناسبة للاستثمار النظر في مجموعة كبيرة من العوامل وبوجه عام، فإن من الضروري إقامة تعاون بين مختلف المؤسسات الحكومية التي تلعب دوراً في تقديم عناصر لهذه العملية من قبيل المعلومات والتراخيص والحوافز.
    (a) Creation of a police technical operations group which would promote cooperation among the various police forces, in order to combat crime and the illicit traffic in arms and drugs in the Central African subregion. UN ' ١` تشكيل فريق عامل تقني من شرطة التدخل، يكون الهدف منه التعاون بين شتى مؤسسات الشرطة من أجل محاربة الجريمة والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    With regard to weapons of mass destruction and counter-terrorism, the Centre provides a platform for cooperation among the various law enforcement services of Poland. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، يوفر المركز منبرا للتعاون بين مختلف دوائر إنفاذ القانون في بولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more