"cooperation between china" - Translation from English to Arabic

    • التعاون بين الصين
        
    • بالتعاون بين الصين
        
    Progress to date in cooperation between China and Russia in maintaining the global strategic balance and stability gives cause for satisfaction. UN إن التعاون بين الصين وروسيا في المحافظة على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين كان تعاوناً يبعث على الارتياح.
    The conference had adopted a declaration for cooperation between China and Africa and a cooperation programme. UN وقال ان المؤتمر اعتمد اعلانا عن التعاون بين الصين وأفريقيا وعن برنامج للتعاون.
    With a view to promoting international cooperation and economic development, over the past four years the organization sponsored 80 national and international symposiums and conferences in the fields of finance, economy, investment, high technology and sustainable development, which greatly enhanced cooperation between China and other countries. UN وعملا على تعزيز التعاون الدولي والتنمية الاقتصادية، قامت المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية برعاية 80 ندوة ومؤتمرا على الصعيدين الوطني والدولي في مجالات التمويل والاقتصاد، والاستثمار، والتكنولوجيا العالمية، والتنمية المستدامة، وهو ما عزز بشكل كبير التعاون بين الصين وغيرها من البلدان.
    Overviews were presented of the cooperation between China and Europe, as well as of GNSS educational and capacity-building activities at the national, regional and international levels resulting from that cooperation. UN كما قُدّمت عروض شاملة عن التعاون بين الصين وأوروبا، وما يفضي إليه هذا التعاون من أنشطة تعليمية وأنشطة بناء القدرات في إطار النظم العالمية لسواتل الملاحة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    At the FOCAC Beijing Summit last year President Hu Jintao announced, on behalf of the Chinese Government, eight policy measures aimed at strengthening practical cooperation between China and Africa and supporting the development of African countries. UN وفي مؤتمر قمة بيجين للمنتدى المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا، الذي عُقد في العام الماضي، أعلن الرئيس هوجينتاو، باسم الحكومة الصينية، عن ثمانية تدابير سياسية ترمي إلى تعزيز التعاون العملي بين الصين وأفريقيا، ودعم تنمية البلدان الأفريقية.
    Box 3. cooperation between China and Africa in agriculture UN النص الإطاري 3- التعاون بين الصين وأفريقيا في مجال الزراعة
    The past year had witnessed significant progress in cooperation between China and UNIDO. UN 34- كما إن العام الماضي قد شهد تقدّماً بالغ الدلالة في التعاون بين الصين واليونيدو.
    In order to demonstrate the achievements of cooperation between China and UNIDO in the area of rural energy development, his country was donating a micro hydropower generator to be exhibited during the General Conference. UN وقال ان الصين تبرعت بوحدة توليد كهرمائية صغيرة لعرضها أثناء المؤتمر العام، لإظهار انجازات التعاون بين الصين واليونيدو في مجال تنمية الطاقة الريفية.
    35. In recent years, cooperation between China and UNIDO had increased. UN 35- واستطرد قائلا ان التعاون بين الصين واليونيدو قد زاد في السنوات الأخيرة.
    In recent years, cooperation between China and UNIDO had been greatly strengthened, in particular with regard to environmental conservation. UN ٥١١- وأشار الى أن التعاون بين الصين واليونيدو، في السنوات اﻷخيرة، تعزز الى حد كبير، وخاصة فيما يتعلق بالمحافظة على البيئة.
    Explaining the purpose of his visit, the Rapporteur stated that he was seeking to arrive at a better knowledge, understanding and analysis of China and a constructive dialogue with all the parties, with a view to promoting human rights in the field of freedom of religion and strengthening and developing cooperation between China and the Special Rapporteur in a spirit of respect and mutual assistance. UN وأعلن المقرر الخاص، لدى إيضاح الغرض من زيارته، أنه يسعى للوصول إلى معرفة وتفهم وتحليل أفضل للصين، وإقامة حوار بناء مع جميع اﻷطراف بغية تعزيز حقوق اﻹنسان في مجال حرية الديانة وتعزيز وتنمية التعاون بين الصين والمقرر الخاص بروح الاحترام والتعاون المتبادل.
    Based on the background and technical presentations, all of the participants expressed their strong interest in enhancing cooperation between China and African countries with regard to drought monitoring and risk assessment. UN 24- واستناداً إلى المعلومات الأساسية والعروض التقنية المقدَّمة، أعرب جميع المشاركين عن اهتمامهم الشديد بتعزيز التعاون بين الصين والدول الأفريقية فيما يتعلق برصد الجفاف وتقييم المخاطر.
    His Government attached great importance to South-South cooperation. It had organized in October 2000 a forum on cooperation between China and Africa, attended by the President and the Prime Minister of China, who had urged further cooperation between China and Africa for the purpose of attaining their development goals. UN 55- ومضى قائلا ان بلده يعلق أهمية كبرى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وقد نظم في تشرين الأول/ أكتوبر 2000 محفلا عن التعاون بين الصين وافريقيا شهده كل من رئيس الصين ورئيس وزرائها اللذين حثا على زيادة التعاون بين الصين وافريقيا من أجل تحقيق أهدافهما الاقتصادية.
    For the purpose of promoting " friendship, peace, cooperation and development " , we have reviewed the sincere friendship, solidarity and cooperation between China and Africa over the past half century, and had fruitful discussions on the common goals and direction for growing China-Africa cooperation in the new era. UN وبغية تشجيع " الصداقة والسلام والتعاون والتنمية " ، فقد قمنا باستعراض الصداقة والتضامن والتعاون المخلص بين الصين وأفريقيا خلال نصف القرن الماضي، وأجرينا مناقشات مثمرة بشأن الأهداف المشتركة والتوجه لزيادة التعاون بين الصين وأفريقيا في الحقبة الجديدة.
    At the special session on drought monitoring, which was based on a similar session held during the first conference in Beijing in 2011, a representative of the National Disaster Reduction Centre of China outlined the background and objective of the session, which was to further enhance cooperation between China and Africa on drought monitoring. UN 22- استندت الجلسة الاستثنائية المعنية برصد الجفاف إلى جلسة مماثلة عقدت خلال المؤتمر الأول في بكين في عام 2011، وأوجز ممثّل المركز الوطني الصيني للحدّ من الكوارث المعلومات الأساسية عن هذه الجلسة والهدف منها المتمثّل في زيادة تعزيز التعاون بين الصين وأفريقيا بشأن رصد الجفاف.
    Eight action areas were defined to reinforce political cooperation between China and Africa: increasing assistance and investment, cancelling debts, exempting tariffs, establishing the China-Africa Development Fund, building economic and trade cooperation zones and increasing China-Africa cooperation in social development. UN وتم تحديد ثمانية مجالات للعمل بهدف تعزيز التعاون السياسي بين الصين وأفريقيا، وزيادة المساعدة والاستثمار، وإلغاء الديون والإعفاءات من الرسوم الجمركية، وإنشاء الصندوق الصيني - الأفريقي للتنمية، وإنشاء مناطق للتعاون الاقتصادي والتجاري، وزيادة التعاون بين الصين وأفريقيا في التنمية الاجتماعية.
    The parties, noting the effectiveness of cooperation and recognizing their common interest in further pursuing mutually beneficial cooperation, expressed confidence that the cooperation between China and Ukraine would continue to develop with positive results in line with the interests of both countries in the area of outer space. UN 72- وأعرب الطرفان، بعدما نوهَّا بفعالية التعاون وأقرّا بحرصهما المشترك على مواصلة السعي لتحقيق التعاون المفيد للطرفين، عن ثقتهما في أن التعاون بين الصين وأوكرانيا سوف يستمر في التطوّر مع تحقيق نتائج إيجابية تتماشى مع مصالح البلدين في مجال الفضاء الخارجي.
    Particular reference was made to the strengthened cooperation between China and Japan; the Republic of Korea and the Philippines; Cyprus, Israel and Lebanon; the Czech Republic, Hungary, Slovenia and UNDCP in the context of the Prague Memorandum of Understanding; Denmark and Norway; Germany, the Netherlands and the Czech Republic; Colombia, Mexico, Peru and the United States. UN وأشير بصفة خاصة إلى تعزيز التعاون بين الصين واليابان؛ وبين جمهورية كوريا والفلبين؛ وبين إسرائيل وقبرص ولبنان؛ وبين الجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا واليوندسيب في سياق مذكرة براغ للتفاهم؛ وبين الدانمرك والنرويج؛ وبين ألمانيا والجمهورية التشيكية وهولندا؛ وبين بيرو وكولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة.
    The purpose of the visit was to expand cooperation as part of the plan for cooperation between China and Ukraine for the period 2006-2010, in particular through the implementation of two system projects (exchange of space-related data within the framework of the Chinese Huanjing-1B project and the Ukrainian Sich-2 project) and joint implementation of an ionospheric satellite project. UN وكان الغرض من الزيارة هو توسيع نطاق التعاون بين الصين وأوكرانيا للفترة 2006-2010، خصوصاً من خلال تنفيذ مشروعي نُظُم (تبادل بيانات تتعلق بالفضاء في إطار المشروع الصيني Huanjing-1B والمشروع الأوكراني Sich-2) والتنفيذ المشترك لمشروع ساتل في الغلاف الأيوني.
    During that meeting, a broad range of issues relating to cooperation between China and Ukraine with regard to space activities and ways in which to attract Chinese investment for diverse projects relating to wind and solar power and other advanced technologies were discussed. UN ونوقشت في ذلك الاجتماع طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالتعاون بين الصين وأوكرانيا في مجال الأنشطة الفضائية وطرائق جذب الاستثمارات الصينية في مشاريع متنوعة تتعلق بالطاقة الريحية والشمسية وغير ذلك من تكنولوجيات متقدمة.
    (a) NUADU (S. McKenna Lawlor, Ireland) is an energetic neutral atom imager dedicated for mission Double Star (cooperation between China and ESA, scheduled for launching in 2003) designed and constructed with the participation of a specialist from the Institute of Experimental Physics; UN (أ) تجربة NUADU (ماكينا لولور، ايرلندا) لجهاز تصوير الذرات المتعادلة النشطة المخصص لبعثة النجم المزدوج (Double Star)(بالتعاون بين الصين ووكالة الفضاء الأوروبية) ومن المقرر تدشين الجهاز في عام 2003، علما بأنه صمم وشيد بمشاركة اختصاصي من معهد الفيزياء التجريبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more