The ICC depends on the cooperation of States parties. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
cooperation of States parties with the Subcommittee in the course of missions and visits; | UN | `2` تعاون الدول الأطراف مع اللجنة الفرعية أثناء البعثات والزيارات؛ |
That is where the issue of cooperation of States parties and the international community becomes crucial. | UN | هذا هو المقام الذي تصبح فيه مسألة تعاون الدول الأطراف والمجتمع الدولي حاسمة الأهمية. |
They also recalled, however, that the cooperation of States parties with monitoring mechanisms was an important obligation. | UN | على أنهم أشاروا إلى أن تعاون الدول الأطراف مع آليات الرصد يشكل التزاماً مهماً. |
That is due, in part, to its reliance on the cooperation of States parties, other States and intergovernmental organizations to carry out its work efficiently. | UN | ويعزى ذلك جزئياً إلى اعتمادها على تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية على الاضطلاع بعملها بكفاءة. |
Our statement will address the cooperation of States parties and other States with the Court, the universality of the Rome Statute and the recent Review Conference of the Rome Statute, which was held in Kampala in the Republic of Uganda. | UN | سنتناول في بياننا هذا مسألة تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى مع المحكمة، والطابع العالمي لنظام روما الأساسي، ومؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا بجمهورية أوغندا. |
Our basic premise is that the Court cannot discharge its functions effectively without the cooperation of States parties and other States, but particularly the States parties. | UN | إن الفرضية الأساسية التي ننطلق منها هي أن المحكمة لن تستطيع القيام بمهامها بفعالية بدون تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى. |
As stressed in the report, the Court relies on the cooperation of States parties and other States in such areas as facilitating investigations, arresting and surrendering persons, protecting witnesses and enforcing sentences. | UN | وكما يُبرِز التقرير، فإن المحكمة تعتمد على تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى في مجالات من قبيل تيسير التحقيقات، وإلقاء القبض على الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود وإنفاذ الأحكام. |
They include the cooperation of States parties and other States, the universality of the Rome Statute and the preparations for a successful Review Conference in Kampala, Uganda, in 2010. | UN | وهي تشمل تعاون الدول الأطراف ودول أخرى وعالمية نظام روما الأساسي والتحضير لمؤتمر استعراضي ناجح في كمبالا، أوغندا، في عام 2010. |
The cooperation of States parties and of international and regional organizations such as the United Nations and the African Union is therefore crucial to ensure the timely execution of the Court's orders. | UN | ولذا، فإن تعاون الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ أوامر المحكمة في الوقت المناسب. |
Without the cooperation of States parties and others in areas such as witness protection, enforcement of sentences, and most importantly, the execution of outstanding arrest warrants, the Court will be unable to bring to justice the principal offenders who commit genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | ولن تتمكن المحكمة، بدون تعاون الدول الأطراف وغيرها في مجالات مثل حماية الشهود وإنفاذ الأحكام والأهم تنفيذ مذكرات الاعتقال المعلقة، من أن تقدم إلى العدالة المنتهكين الرئيسيين الذين ارتكبوا عمليات إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
These are, first, the cooperation of States parties and other States with the Court; secondly, the universality of the Rome Statute; and thirdly, the Review Conference held in Kampala in June this year. | UN | هذه المسائل هي، أولاً، تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى مع المحكمة؛ وثانياً، عالمية نظام روما؛ وثالثاً، المؤتمر الاستعراضي المعقود في كمبالا في حزيران/يونيه هذا العام. |
It was crucial that any threat of the use of nuclear weapons or attack against peaceful nuclear facilities should be considered as a breach of international peace and security and should result in the termination of all cooperation of States parties to the Treaty with the threatening or aggressor State. | UN | ومن الحاسم أن يُعتبر أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية أو الهجوم على مرافق نووية للأغراض السلمية انتهاكا للسلم والأمن الدوليين وأن يؤدي إلى إنهاء كل تعاون الدول الأطراف في المعاهدة مع الدول القائمة بالتهديد أو العُدوان. |
It was crucial that any threat of the use of nuclear weapons or attack against peaceful nuclear facilities should be considered as a breach of international peace and security and should result in the termination of all cooperation of States parties to the Treaty with the threatening or aggressor State. | UN | ومن الحاسم أن يُعتبر أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية أو الهجوم على مرافق نووية للأغراض السلمية انتهاكا للسلم والأمن الدوليين وأن يؤدي إلى إنهاء كل تعاون الدول الأطراف في المعاهدة مع الدول القائمة بالتهديد أو العُدوان. |
40. The NPT had played a vital role in preventing nuclear proliferation, but its continued success depended on the cooperation of States parties in adhering to the Treaty, and much of the responsibility lay in the hands of the nuclear-weapon States. | UN | 40 - وأردف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار قد لعبت دورا حيويا في منع الانتشار النووي، غير أن استمرار نجاحها يعتمد على تعاون الدول الأطراف في الالتزام بالمعاهدة، كما أن قدرا كبيرا من المسؤولية يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
37. The Conference positively notes and further encourages active cooperation of States parties, among themselves and through IAEA, in the peaceful uses and applications of nuclear energy, including through international technical cooperation. | UN | 37 - ويلاحظ المؤتمر بصورة إيجابية تعاون الدول الأطراف بفعالية، فيما بينها ومن خلال الوكالة، على الاستخدامات والتطبيقات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك عبر التعاون التقني الدولي ويواصل تشجيع ذلك التعاون. |