"cooperation on the basis of" - Translation from English to Arabic

    • التعاون على أساس
        
    • للتعاون على أساس
        
    After a discussion of cooperation on the basis of such agreements, types of informal cooperation, and experiences in relation thereto, would be described. UN وبعد مناقشة التعاون على أساس هذه الاتفاقات، سيجري وصف أنواع التعاون غير الرسمي والخبرات ذات الصلة به.
    Efforts should be made to promote cooperation on the basis of the mutual interests of both landlocked and transit developing countries, such as: UN ينبغي بذل الجهود لتعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، من قبيل ما يلي:
    Cuba also accepts such cooperation on the basis of the principle of reciprocity. UN وتقبل كوبا أيضا التعاون على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    It was extremely important to continue cooperation on the basis of the Naples Political Declaration and Global Programme of Action against Organized Transnational Crime. UN وأضافت أن مما له أهمية بمكان أن يستمر التعاون على أساس إعلان نابولي السياسي وبرنامج العمل العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The Russia of today is, as never before, open, responsible and ready for cooperation on the basis of equal partnership. " UN وروسيا اليوم، أكثر من أي وقت مضى، متفتحة ومسؤولة ومستعدة للتعاون على أساس الشراكة المنصفة " .
    There would appear to be an inherent contradiction between the idea of a good-faith attempt to reach a rapid solution in a spirit of cooperation on the basis of international law, on the one hand, and the idea of immediate resort to countermeasures, on the other. UN ويبـدو أن هناك تناقضا متأصلا بين فكرة محاولـــة التوصل، بحســن النيـــة، الى حل سريع بروح من التعاون على أساس القانون الدولي، من ناحية، وفكرة الالتجاء الفوري الى التدابير المضادة، من ناحية أخرى.
    All aspects of the Mission's mandate require coordinated action by Government actors, highlighting the need for closer cooperation on the basis of a joint vision. UN وتتطلب جميع جوانب ولاية البعثة أن تتخذ الأطراف الحكومية الفاعلة إجراءات منسقة، مما يبرز ضرورة توثيق التعاون على أساس رؤية مشتركة.
    Mutual respect, establishment of confidence and development of cooperation on the basis of sovereign equality and mutual interests is the right way to strengthen peace and stability in the Balkans, along the lines of its full integration into European processes. UN ويمثل الاحترام المتبادل، وإحلال الثقة، وتنمية التعاون على أساس التساوي في السيادة والمصالح المتبادلة السبيل القويم لتعزيز السلم والاستقرار في البلقان على درب إدماجها الكامل في العمليات اﻷوروبية.
    Welcoming the enlargement of the European Union, and noting their mutual readiness to build closer relations and develop cooperation on the basis of European norms and standards, UN وإذ يحيون توسع الاتحاد الأوروبي، ويلاحظون الاستعداد المتبادل للعمل على تحقيق التقارب وتعزيز التعاون على أساس المعايير والمستويات الأوروبية،
    Ukraine attaches top priority to elaborating the future charter on European security as the platform of cooperative security, the core of which would be cooperation on the basis of equal partnership between the leading security organizations of the European continent, with the active involvement of the United Nations. UN وتولي أوكرانيا أولويـــة قصـــوى لوضع الميثاق المقبل لﻷمن اﻷوروبي بوصفه اﻷساس لﻷمن التعاوني الذي سيتمثل جوهره في التعاون على أساس الشراكة المتساوية بين المنظمات الأمنية الرئيسية في القارة اﻷوروبية، بمشاركة نشطة من اﻷمم المتحدة.
    We firmly believe that cooperation on the basis of respect for sovereignty, dialogue in good faith and peaceful negotiation, rather than confrontation, conditionalities, the use or threat of use of force and interference in the internal affairs of other States, constitute the best way to promote and protect human rights. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن أفضل سبيل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان هو التعاون على أساس احترام السيادة والحوار بحسن نية والتفاوض السلمي بدلا من المجابهة وفرض الشروط واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها والتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    As a first step, in order to prevent the further deterioration of the situation on the ground and the possible derailment of the Middle East peace process, the Government of Japan urges Prime Minister Netanyahu of Israel and President Arafat of the Palestinian Authority to restart the process of cooperation on the basis of restored mutual confidence. UN وكخطوة أولى، ومن أجل منع زيادة تفاقم الحالة على الطبيعة وإمكانية توقف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، تحث حكومة حكومة اليابان رئيس وزراء إسرائيل نتنياهو والرئيس عرفات رئيس السلطة الفلسطينية على استئناف عملية التعاون على أساس استعادة الثقة المتبادلة.
    Azerbaijan favoured further cooperation on the basis of the 1994 Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime and also supported the efforts to coordinate the activities of various United Nations, international and national bodies in combating transnational crime, including drug trafficking. UN وتؤيد أذربيجان زيادة التعاون على أساس إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لعام ١٩٩٤ لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما أنها تؤيد الجهود التي تبذل لتنسيق أنشطة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية والهيئات الوطنية في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالمخدرات.
    There are some major challenges: the first, to rethink methods of cooperation on the basis of respect for sovereignty and the rights of citizens; another, the creation of human rights indicators; another, the change in method of assessing the success of a project/policy, i.e. to replace a dollar-sign measure with the measure of improved human capital. UN وثمة تحديات كبرى يتمثل أولها في إعادة التفكير في أساليب التعاون على أساس احترام السيادة وحقوق المواطنين، ويكمن تحدٍ آخر في استحداث مؤشرات لحقوق الإنسان، وآخر في تغيير أساليب تقييم نجاح المشاريع أو السياسات، من قبيل استبدال المقياس المادي بمقياس مدى تحسن رأس المال البشري.
    In addition to the use of treaties, some speakers reported the possibility of and the need for cooperation on the basis of the principle of reciprocity. UN 31- وإلى جانب استخدام المعاهدات، أفاد بعض المتكلِّمين بإمكانية التعاون على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وأوضحوا الحاجة إلى هذا الضرب من التعاون.
    In that connection, he recalled General Assembly resolution 51/122 and also the Punta del Este Declaration adopted by the Third Space Conference of the Americas. Those instruments, in the same way as Agenda 21, had clearly reflected the tendency towards cooperation on the basis of the principle of a just and equitable relationship towards all parties. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قرار الجمعية العامة ٥١/١٢٢ وكذلك إلى إعلان بونتا دل أسته الذي اعتمده مؤتمر الفضاء الثالث لﻷمريكتين، وقد عكس هذان الصكان بوضوح، وبنفس الطريقة التي تجلت في جدول أعمال القرن ٢١، الاتجاه نحو التعاون على أساس مبدأ علاقة عادلة ومتساوية تجاه جميع اﻷطراف.
    1. The Heads of State expressed satisfaction with the development of equal and mutually beneficial cooperation among their countries in various fields and noted the need for the further expansion and intensification of such cooperation on the basis of the development and implementation of specific projects for the well-being and prosperity of their peoples. UN ١ - أعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم لتطور التعاون المتكافئ والمفيد لكل اﻷطراف القائم بين بلدانهم في مختلف المجالات وأشاروا إلى ضرورة زيادة توسيع وتكثيف هذا التعاون على أساس مشاريع محددة توضع وتنفذ لما فيه خير شعوبهم ورفاههم.
    In our view, cooperation on the basis of respect for the principles of sovereignty and territorial integrity, the inviolability of international borders, non-resort to force in the settlement of disputes and non-interference in the internal affairs of other States could ensure security and stability in the Persian Gulf so that the countries in the area could pursue, in peace and tranquility, their national policies for development and prosperity. UN وفي رأينا أن التعاون على أساس احترام مبادئ السيادة والسلامة الاقليمية، وحرمة الحدود الدولية، وعدم اللجوء الى القوة في تسوية المنازعات، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى يمكن أن يكفل اﻷمن والاستقرار في الخليج الفارسي حتى يتسنى لبلدان المنطقة أن تواصل في سلم وهدوء سياساتها الوطنية من أجل التنمية والرخاء.
    39. Mr. Tarabrin (Russian Federation), referring to the concept of " strategic stability " formulated by the Russian Minster for Foreign Affairs, Mr. Igor S. Ivanov, said that the main objective of that concept was to ensure the security of States and peoples through cooperation on the basis of the Charter of the United Nations and of the principles and norms of international law. UN 39 - السيد ترابرين (الاتحاد الروسي): أشار إلى مفهوم " الاستقرار الاستراتيجي " الذي وضعه وزير الخارجية الروسي، السيد إيغور س. إيفانوف، وقال إن الغرض الرئيسي لهذا المفهوم هو ضمان سلامة الدول والشعوب عن طريق التعاون على أساس ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ومعاييره.
    The People's Republic of China, the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Russian Federation and the Republic of Tajikistan welcome the desire of the Republic of Uzbekistan to develop cooperation on the basis of the principles of trust, stability and mutual understanding among the States of the region and have decided to admit the Republic of Uzbekistan to full membership of the Shanghai Five. UN ويرحب الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان بسعي جمهورية أوزبكستان إلى تطوير التعاون على أساس الثقة والاستقرار والتفاهم بين دول المنطقة، وقد قررت تلك الدول قبول جمهورية أوزبكستان عضوا كامل الحقوق في " مجموعة شنغهاي الخُماسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more