"coordinated actions" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات منسقة
        
    • الإجراءات المنسقة
        
    • تنسيق الإجراءات
        
    • للإجراءات المنسقة
        
    • التدابير المنسقة
        
    • تدابير منسقة
        
    • إجراءات منسّقة
        
    • لإجراءات منسقة
        
    • أعمال منسقة
        
    • إجراءات متناسقة
        
    • الأعمال المنسقة
        
    • القيام بعمل مُنسﱠق
        
    • إجراءات منسَّقة
        
    • والإجراءات المنسقة
        
    • بإجراءات منسقة
        
    It is necessary, therefore, to establish coherent policies, strategies, mechanisms and coordinated actions to achieve these goals. UN ولذلك فإن من الضروري وضع سياسات واستراتيجيات وآليات متسقة لاتخاذ إجراءات منسقة لتحقيق هذه الأهداف.
    Policy initiatives should therefore span multiple sectors and translate into coordinated actions. UN لذلك ينبغي أن تشمل سياسة المبادرات قطاعات متعددة وأن تترجم إلى إجراءات منسقة.
    All these steps are aimed at an in-depth study of water issues and the development of relevant coordinated actions by the international community. UN وتهدف كل هذه الخطوات إلى دراسة متعمقة لمسائل المياه واتخاذ المجتمع الدولي الإجراءات المنسقة ذات الصلة.
    With increasingly coordinated actions and a twin-track and comprehensive approach, reaching the agreed goal by 2015 remains possible. UN ولا يزال من الممكن تحقيق الهدف المتفق عليه بحلول عام 2015 بزيادة تنسيق الإجراءات واتباع نهج مسار مزدوج وشامل.
    These measures would make them more vulnerable to the coordinated actions of governmental and law enforcement agencies. UN وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين.
    A labour or occupational project is the set of coordinated actions that an individual defines, plans, executes, revises and re-plans in order to enter the labour market. UN والمقصود بمشروع العمل أو المهنة مجموع التدابير المنسقة والمتكاملة التي يحددها الشخص ويخطط لها وينفذها وينقحها ويعيد تنقيحها، وصولا إلى دخول سوق العمل.
    It would benefit both CTED and the Counter-Terrorism Implementation Task Force if they embarked on coordinated actions. UN وسيفيد كلتا المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفرقة عمل تنفيذ مكافحة الإرهاب لو أنهما عكفا على اتخاذ إجراءات منسقة.
    Fiji supports meaningful efforts to promote a balanced and comprehensive approach to international migration and development, by building partnerships and ensuring coordinated actions to develop capacities, including the management of migration. UN تؤيد فيجي الجهود ذات المغزى للنهوض بنهج متوازن وشامل حيال الهجرة الدولية والتنمية، عن طريق إقامة الشراكات وضمان اتخاذ إجراءات منسقة لتنمية القدرات، بما في ذلك إدارة الهجرة.
    Acknowledging the laudable work done by Haitian authorities and MINUSTAH to respond to the needs of disaster-affected people, and welcoming future coordinated actions in this regard, UN وإذ ينوه بالجهد الحميد الذي تبذله السلطات الهايتية والبعثة لتلبية احتياجات المتضررين من الكوارث، وإذ يرحب باتخاذ إجراءات منسقة في هذا الصدد مستقبلا،
    Acknowledging the laudable work done by Haitian authorities and MINUSTAH to respond to the needs of disaster-affected people, and welcoming future coordinated actions in this regard, UN وإذ ينوه بالجهد الحميد الذي بذلته السلطات الهايتية والبعثة لتلبية احتياجات المتضررين من الكوارث، وإذ يرحب باتخاذ إجراءات منسقة في هذا الصدد مستقبلا،
    They acknowledged the need for dynamic and visionary leadership and coordinated actions to adopt and implement a coherent industrial policy. UN وقد أقرًّوا بالحاجة إلى قيادة دينامية وذات رؤية وإلى إجراءات منسقة لاعتماد وتنفيذ سياسة صناعية متسقة.
    46. The Global Environment Facility (GEF) was invited to increase its support to the land degradation focal area and take coordinated actions at all levels to monitor land degradation and restoration of degraded lands. UN ٤٦ - ودُعي مرفق البيئة العالمية إلى زيادة الدعم الذي يقدمه إلى مجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي، وإلى اتخاذ إجراءات منسقة على كافة الصُعد لرصد تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة.
    We pledge to join coordinated actions to address this situation. UN ونتعهد بالمشـاركة في الإجراءات المنسقة للتصدي لهذه الحالة.
    coordinated actions by KFOR and the Serbian police have also led to the closure of some of the unauthorized crossings which had been heavily used instead of the gates themselves. UN وأدت الإجراءات المنسقة التي اتخذتها قوة كوسوفو والشرطة الصربية أيضا إلى إغلاق بعض نقاط العبور غير المصرح بها التي كانت تستخدم بشكل مكثف بدلا من البوابتين ذاتهما.
    The promotion of coordinated actions with public and private institutions directed at encouraging an inclusive culture in all social areas and respect for the fundamental rights of persons with disabilities; UN تعزيز الإجراءات المنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة الرامية إلى تحفيز ثقافة شاملة في جميع المجالات الاجتماعية وثقافة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Therefore, we believe that only coordinated actions can protect our children. UN ولذلك نعتقد أنه لا يمكن أن يحمي أطفالنا إلا تنسيق الإجراءات.
    These measures would make them more vulnerable to the coordinated actions of governmental and law enforcement agencies. UN وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين.
    60. WMO has established coordination mechanisms to provide comprehensive coverage and early-warning capability for tropical cyclones through the regionally coordinated actions of the Tropical Cyclone Programme. UN ٦٠ - وقد أرست المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية آليات للتنسيق بغرض توفير تغطية شاملة وقدرة على اﻹنذار المبكر بالنسبة لﻷعاصير المدارية من خلال التدابير المنسقة إقليميا لبرنامج اﻷعاصير المدارية.
    It includes assessing humanitarian needs on the basis of coordinated actions by all United Nations agencies of the humanitarian cluster system. UN وهي تشمل تقييم الاحتياجات الإنسانية على أساس تدابير منسقة من جميع وكالات الأمم المتحدة في نظام مجموعات العمل الإنساني.
    Encouraging the international community to provide support to resolve the crisis in Mali through coordinated actions for immediate and long-term needs, encompassing security, development and humanitarian issues, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    But we have to realize that the brewing crisis can be solved spontaneously, as a consequence of severe socio-economic disturbances, or in a soft form, as a result of coordinated actions aimed at ensuring the global stability and energy security. UN لكن علينا أن ندرك أن الأزمات التي تمر يمكن حلها آنيا كنتيجة لاضطرابات اجتماعية - اقتصادية شديدة، أو بشكل سلس نتيجة لإجراءات منسقة تهدف إلى ضمان الاستقرار العالمي وأمن الطاقة.
    We need coordinated actions on the high seas to protect our shipping. UN ونحن في حاجة إلى أعمال منسقة في أعالي البحار لحماية سفننا.
    Both the least developed countries and the international community in general should adopt coordinated actions at the national, subregional, regional and global level to ensure the long-term implementation of the Programme of Action. UN كما يتعيّن على أقل البلدان نمواً والمجتمع الدولي عموماً أن يعتمدا إجراءات متناسقة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية لضمان تنفيذ برنامج العمل على الأجل الطويل.
    The three secretariats have been implementing, according to their mandates, several coordinated actions aimed at the delivery of the joint strategic objectives of raising public awareness, creation of capacities, contribution to the improvement of the global environment and fostering strong scientific backing for sustainable policies derived from the implementation of the Conventions. UN وظلت الأمانات الثلاث تقوم بتنفيذ العديد من الأعمال المنسقة وفقا لولاياتها والتي تهدف إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية المشتركة لزيادة وعي الجمهور وبناء القدرات والمساهمة في تحسين البيئة العالمية وتشجيع توفير الدعم العلمي القوي لسياسات مستدامة تُستمد من تنفيذ الاتفاقيات.
    Commitments shall be fulfilled individually and not through coordinated actions. UN وتُؤدى الالتزامات بصورة فردية وليس عن طريق القيام بعمل مُنسﱠق.
    They require broad, coordinated actions from various stakeholders. UN وهي تتطلب من مختلف الأطراف المؤثرة اتخاذ إجراءات منسَّقة واسعة النطاق.
    The Programme is to be implemented in the context of the pursuit of national development objectives and United Nations system coordinated actions. UN وينبغي أن يُنفذ البرنامج في سياق السعي إلى بلوغ أهداف التنمية الوطنية والإجراءات المنسقة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    In this context, we attach great importance to the fact that the United Nations and the OSCE are carrying out joint coordinated actions, relying on their comparative advantages in areas where one or the other would take on a key role. UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية كبرى على حقيقة أن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلعان بإجراءات منسقة مشتركة، بالاعتماد على المزايا النسبية لكل منهما في المجالات التي تضطلع اﻷمم المتحدة أو المنظمة بدور رئيسي فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more