"coordinated effort" - Translation from English to Arabic

    • تنسيق الجهود
        
    • الجهد المنسق
        
    • جهود منسقة
        
    • جهد منسق
        
    • الجهود المنسقة
        
    • جهد منسَّق
        
    • بجهود منسقة
        
    • لجهد منسق
        
    • جهد متضافر
        
    • جهود متسقة
        
    This implies a coordinated effort in the transformation of law and order institutions, encompassing police, judicial and penal reform. UN ويقتضي ذلك تنسيق الجهود من أجل تحويل مؤسسات القانون والنظام، بما يشمل إصلاح الشرطة والإصلاح القضائي والجنائي.
    E. A coordinated effort is needed to bridge the productivity gap sustainably UN هاء - تنسيق الجهود ضروري لسد فجوة الإنتاجية على نحو مستدام
    Africa needs to be fully integrated into the coordinated effort to increase global aggregate demand. UN ويتعين على أفريقيا أن تندمج تماماً في الجهد المنسق المبذول لزيادة الطلب الإجمالي العالمي.
    This coordinated effort was accomplished without significant security incidents, and with the support of both Pristina and Belgrade and of all international stakeholders. UN وقد أنجز هذا الجهد المنسق دون وقوع حوادث أمنية جوهرية، وبدعم من كل من بريشتينا وبلغراد وجميع أصحاب المصلحة الدوليين.
    There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. UN ويجب أن تُبذل جهود منسقة لتعبئــة المــوارد المالية إذا أردنا أن ننتقل من الخطب الرنانة الى مرحلة التنفيذ.
    Protection efforts are also enhanced when all components of the mission -- military, police and civilian -- are involved in a coordinated effort. UN وتُعزَّز الجهود المبذولة للحماية أيضاً عندما تشترك جميع عناصر البعثة من عسكريين وشرطة ومدنيين في جهد منسق.
    Africa must be integrated in the coordinated effort to stimulate global aggregate demand. UN يجب دمج أفريقيا في الجهود المنسقة لحفز الطلب الإجمالي العالمي.
    The need for a coordinated effort in training was also stressed. UN وشدد كذلك على الحاجة الى تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التدريب.
    The need for a coordinated effort in training was also stressed. UN وشدد كذلك على الحاجة إلى تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التدريب.
    A closely coordinated effort of donor countries and affected developing countries is imperative. UN إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي.
    Multilateral coordinated effort and policy coherence at the global and national levels is imperative to ensure sustained and timely investments in children. UN ومن الضروري تنسيق الجهود المتعددة الأطراف والاتساق في مجال السياسات على الصعيدين العالمي والوطني لكفالة توظيف الاستثمارات في الأطفال باستمرار وفي الوقت المناسب.
    Only through coordinated effort and close international cooperation can we expect to rebuild a free and peaceful Iraq. UN ولا يمكننا أن نتوقع إعادة بناء العراق الحر والسلمي إلا من خلال الجهد المنسق والتعاون الدولي الوثيق.
    The immunization campaign led by the World Health Organization and the United Nations Children's Fund in the Democratic Republic of the Congo in 2000 is an example of a successfully coordinated effort. UN وتمثل حملة التطعيم التي تمت بقيادة منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عام 2000 مثالا على الجهد المنسق الناجح.
    A more coordinated effort is being undertaken as a result of the 2009 World Summit on Food Security. UN ويجري حاليا بذل جهود منسقة أكثر نتيجة لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي المنعقد في عام 2009.
    A coordinated effort is under way to develop new water sources and deepen dried-up wells for the affected population. UN وتُبذل حاليا جهود منسقة لإيجاد مصادر مياه جديدة وتعميق الآبار الجافة من أجل السكان المتأثرين.
    This year the CD has worked in coordinated effort to build upon the work of the previous year. UN وقد عمل المؤتمر في هذا العام في إطار جهود منسقة للبناء على أساس الأعمال التي تم النهوض بها في العام السابق.
    A coordinated effort of national Governments and the international community will be necessary to overcome these constraints. UN وسيلزم بذل جهد منسق من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للتغلب على هذه القيود.
    This process must be accompanied by a coordinated effort aimed at achieving its universality. UN وهذه العملية ينبغي أن يرافقها جهد منسق يرمي إلى تحقيق عالميتها.
    A coordinated effort is important not only in ensuring basic financing but also for social impact assessment, the setting of standards and the evaluation of implemented programmes. UN ولا تعد الجهود المنسقة هامة في ضمان التمويل اﻷساسي فحسب، بل كذلك في تقييم اﻷثر الاجتماعي ووضع المعايير وتقييم البرامج المنفذة.
    The specific global reach and transnational nature of the industry meant that uncoordinated national efforts alone would not suffice in regulating the industry, but also made coordinated effort more difficult. UN ونظراً لما تتسم به هذه الصناعة من نطاق عالمي وطابع عبر وطني فإن الجهود الوطنية غير المنسقة لن تكفي وحدها لتنظيم الصناعة، بل إنها تعوق الجهود المنسقة في هذا المجال.
    The Office for Outer Space Affairs is urged to network with all national and regional resource organizations in a coordinated effort to promote space-based monitoring systems; UN يرجى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يقيم شبكات اتصال مع جميع منظمات الموارد الوطنية والإقليمية ضمن جهد منسَّق لتعزيز نظم الرصد القائم على الفضاء؛
    On 25 September 2005, the United Nations responded with a coordinated effort to meet the needs of Member States by establishing a United Nations System Influenza Coordinator, who was tasked with developing and implementing a comprehensive unified strategy for the United Nations system globally on pandemic influenza prevention, preparedness and response, and with improving efforts to control avian influenza. UN وقد استجابت الأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2005 بجهود منسقة لتلبية احتياجات الدول الأعضاء عن طريق إنشاء منصب منسق لشؤون الأنفلونزا في منظومة الأمم المتحدة، أُسندت إليه مهمة وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة وموحّدة لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى العالمي للوقاية من وباء الأنفلونزا والتأهب له ومواجهته، وكذلك مهمة تحسين جهود مكافحة أنفلونزا الطيور.
    The Chamber found that the crimes were the consequence of a coordinated effort supervised by a clear chain of command. UN وتوصلت الدائرة إلى أن تلك الجرائم كانت نتيجة لجهد منسق يشرف عليه تسلسل قيادي واضح.
    This will require a coordinated effort to articulate a common position on the agenda that clearly specifies their priorities and development aspirations. UN وسوف يتطلب هذا الأمر بذل جهد متضافر لاتخاذ موقف مشترك بشأن هذه الخطة التي سوف تحدد بوضوح أولويات تلك الدول وطموحاتها.
    To ensure that a coherent and coordinated effort is made to support developing country Parties in building their resilience to the impacts of climate change and avoiding climate change related disasters. UN (ﻫ) ضمان بذل جهود متسقة ومنسقة لدعم البلدان الأطراف النامية في بناء قدرتها على التأقلم مع تأثيرات تغير المناخ وتجنب الكوارث ذات الصلة به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more