"coordination effort" - Translation from English to Arabic

    • جهود التنسيق
        
    • الجهد التنسيقي
        
    • لجهود التنسيق
        
    I know that my Special Envoy will play a critical role in leading the overall international coordination effort in this regard. UN وأنا موقن أن مبعوثي الخاص سيؤدي دوراً بالغ الأهمية في قيادة جهود التنسيق الدولية بوجه عام في هذا الصدد.
    The United Nations sees the African Union at the heart of this coordination effort, and stands ready to support it as and when it requests, in facilitating coordination in peacekeeping support efforts in Africa. UN وترى الأمم المتحدة أن الاتحاد الأفريقي يضطلع بدور مركزي في جهود التنسيق هذه، لكنها مستعدة لدعمه كلما طلب ذلك، في مجال تيسير التنسيق في الجهود المبذولة لدعم حفظ السلام في أفريقيا.
    We believe that that coordination effort is bringing the first positive results, and we are committed to its effectiveness. UN ونعتقد أن جهود التنسيق تلك بدأت تعطي نتائجها الإيجابية الأولى، ونحن ملتزمون بفعاليتها.
    The coordination effort for international assistance began immediately. UN وقد بدأ الجهد التنسيقي للمساعدة الدولية فورا.
    This relationship, with strong support from donor representatives, has helped to focus the donor-led coordination effort and avoid duplication of work and has allowed for a more coordinated approach between the donors, implementing agencies and the Palestinian Authority. UN وهذه الصلة، التي تلقى تأييدا شديدا من ممثلي المانحين، ساعدت على تركيز الجهد التنسيقي الذي يقوده المانحون، وعلى تفادي الازدواج في العمل، والسماح بنشوء نهج أشد تناسقا فيما بين المانحين والوكالات المنفذة والسلطة الفلسطينية.
    It was widely felt that such coordination effort was important and should continue in an expeditious manner. UN 187- ورأى الكثيرون أنَّ جهود التنسيق هذه مهمَّة وينبغي أنْ تستمرَّ بوتيرة سريعة.
    Several delegates stressed the importance of a greater coordination effort to avoid conflicting remedies or decisions, as increasing numbers of jurisdictions reviewed cross-border mergers. UN وشدد عدة مندوبين على أهمية بذل المزيد من جهود التنسيق لتجنب اعتماد سُبُل علاج أو قرارات متضاربة حيث يجري استعراض عمليات الاندماج عبر الحدود في أعداد متزايدة من الولايات القضائية.
    In addition, the civil-military coordination effort brings additional small-scale improvements to the areas where soldiers are patrolling through a programme of quick-impact projects. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي جهود التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري إلى تحسينات إضافية صغيرة الحجم في المناطق التي يقوم فيها الجنود بدوريات وذلك بفضل برنامج من المشاريع السريعة العائد.
    This report noted many shortcomings in the training, logistical organization and reporting lines of the civilian-military coordination effort. UN ووردت في هذا التقرير عدة ملاحظات عن جوانب النقص في التدريب والتنظيم اللوجستي وتسلسل المسؤولية الإدارية فيما يخص جهود التنسيق المدني العسكري.
    A key player in the coordination effort has been CARICOM's CDERA, which, together with its partners mentioned above, has truly demonstrated the benefits of strong regional solidarity complemented and supported by timely international cooperation. UN ومن بين العناصر اﻷساسية الفاعلة في جهود التنسيق كانت الوكالة الكاريبية للاستجابة لحالات الكوارث الطارئة، التابعة للجماعة الكاريبية، والتــي إلــى جانب شركائها سالفي الذكر أثبتت بالبرهان الواضح فوائد التضامن اﻹقليمي القوي الذي يكمله ويدعمه تعاون دولــي يأتــي في وقته المناسب.
    Without calling into question the team leadership role that the General Assembly in its resolution 32/197 bestowed on the regional commissions, he would nevertheless like to place the coordination effort at the regional level directly under his aegis. UN ودون التشكيك في الدور القيادي الجماعي الذي تخوله الجمعية العامة للجان اﻹقليمية في قرارها ٣٢/١٩٧، فإنه يود مع ذلك أن يضع جهود التنسيق على الصعيد اﻹقليمي تحت إشرافه مباشرة.
    Request the secretariat to prepare and submit to the eighth session of the COP a report on the activities of the RCUs and on progress made in the regional coordination effort to support the thematic networks which are active in the implementation of the RAPs. UN :: أن يطلب إلى الأمانة إعداد تقرير وتقديمه خلال دورته الثامنة عن أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي وعن التقدم المحرز في جهود التنسيق الإقليمي المبذولة لدعم الشبكات المواضيعية النشطة في مجال تنفيذ برامج العمل الإقليمية.
    Firstly, when the country team puts together such a plan, the agencies involved go to great lengths to ensure appropriate coordination across the range of actions that they envisage; allowing donors to set their own priorities, by funding some projects and neglecting others, undermines the very purpose of the coordination effort. UN أولها، أنه عندما يضع الفريق القطري هذه الخطة، فإن الوكالات المعنية تذهب إلى أبعد مدى لضمان التنسيق الملائم في مجموعة الإجراءات التي تعتزم اتخاذها، والسماح للجهات المانحة بتحديد أولوياتها، عن طريق تمويل بعض المشاريع وإهمال مشاريع أخرى، يقوض الغرض ذاته من جهود التنسيق.
    4. While the promotion of a sustained and integrated follow-up to these conferences remains central to the system's coordination effort, yet a new phase in inter-agency cooperation, spurred by the imperatives of globalization, is now emerging. UN 4 - وفي حين يظل تعزيز المتابعة المستدامة والمتكاملة لهذه المؤتمرات يمثل جانبا مهما في جهود التنسيق التي تبذلها المنظومة فإن مرحلة جديدة للتعاون بين الوكالات الذي استدعته متطلبات العولمة قد بدأت تأخذ في الظهور.
    In-country coordination between various United Nations entities on the ground was achieved under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, although the nature of that coordination effort sometimes varied from mission to mission. UN ويجري التنسيق داخل البلدان بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في الميدان تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام، رغم أن طبيعة ذلك الجهد التنسيقي تختلف أحيانا من بعثة إلى أخرى.
    This ongoing coordination effort will also need to extend to the transition from peacebuilding support to sustainable development. UN وسيتعين أيضا توسيع نطاق الجهد التنسيقي الجاري ليشمل الانتقال من مرحلة تقديم الدعم لبناء السلام إلى مرحلة التنمية المستدامة.
    The European Union welcomes the institutionalization of the Task Force and encourages it to develop a network of correspondents on the ground, relying on existing resources and personnel, to make sure that this coordination effort is also implemented in the field at the operational level. UN ويؤيد الاتحاد الأوربي إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، ويشجعها على إنشاء شبكة من المراسلين الميدانيين، بالاعتماد على مواردها وموظفيها الحاليين، وذلك للتأكد من أن هذا الجهد التنسيقي يجري تنفيذه أيضاً ميدانياً على المستوى التشغيلي.
    5. In accordance with the direction by the General Assembly as contained in resolution 64/228 with regard to setting up a mechanism to ensure close coordination of activities across departments involved in the capital master plan, especially as it relates to associated costs, a Steering Committee was established in early 2010 to formalize the coordination effort. UN 5 - وفقا لتوجيهات الجمعية العامة الواردة في القرار 64/228 فيما يتعلق بإنشاء آلية لضمان التنسيق الوثيق للأنشطة عبر الإدارات المشاركة في مشروع المخطط العام، وبخاصة ما يتصل بالتكاليف المرتبطة بالمشروع، أُنشئت لجنة توجيهية في مطلع عام 2010 لإضفاء الطابع الرسمي على هذا الجهد التنسيقي.
    The limited level of resources seriously hampered the ability of humanitarian agencies to respond to massive humanitarian needs resulting from widespread insecurity, drought, shortage of food and water, and limited access to populations in areas controlled by rebel forces, with damaging consequences for the coordination effort. UN ويعوق بشدة المستوى المنخفض من الموارد قدرة الوكالات الإنسانية على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية الهائلة الناشئة عن تفشي عدم الأمن، والجفاف، ونقص الأغذية والمياه، والإمكانية المحدودة للوصول إلى السكان داخل المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة، مما ينذر بعواقب وخيمة لجهود التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more