"coping mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • آليات التكيف
        
    • آليات المواجهة
        
    • آليات تكيف
        
    • بآليات التصدي
        
    • آليات التعامل مع
        
    • آليات المعالجة
        
    • وآليات التكيف
        
    • وآليات المواجهة
        
    • آليات المجابهة
        
    • آليات المقاومة
        
    • آليات رعاية
        
    • آليات التأقلم
        
    • آليات التغلب على
        
    • آليات للتكيف
        
    • استخدام آلياتهم
        
    coping mechanisms for survival include prostitution, sex offered in return for assistance and early marriage of girls. UN وتشمل آليات التكيف للحفاظ على بقائهن البغاء، وتقديم الخدمات الجنسية لقاء المساعدة، والزواج المبكر للفتيات.
    Equal responsibilities over land and housing decrease vulnerabilities and enable coping mechanisms. UN وثم إن التكافؤ في المسؤوليات فيما يتعلق بالأراضي والمساكن يحد من مواطن الضعف ويعزز آليات التكيف.
    Prolonged displacements exhausted traditional community coping mechanisms, outstripping food production. UN وقد أنهك طول فترات التشرد آليات التكيف المجتمعي التقليدية، بما يتجاوز إنتاج الأغذية.
    To address this recommendation, UNHCR will carry out a study, by the end of 2014, on the impact of cash assistance on reducing negative coping mechanisms among Syrian refugees in four countries in the region. UN ولتنفيذ هذه التوصية، ستعد المفوضية دراسة بحلول نهاية عام 2014 عن آثار المساعدة النقدية في تقليص اعتماد اللاجئين السوريين في بلدان المنطقة الأربعة على آليات المواجهة السلبية للأوضاع.
    reach into government in Mogadishu as well as into the country generally, he has had to develop coping mechanisms to obtain external funds and arrange security relations inside and outside of Government. UN الحكومة في مقديشو وكذلك في البلد عموما، يتعين عليه وضع آليات تكيف للحصول على الأموال الخارجية وترتيب العلاقات الأمنية داخل الحكومة وخارجها.
    16. To aim at the application of traditional knowledge, practices and values of local communities for disaster reduction, thereby recognizing these traditional coping mechanisms as a valuable contribution to the empowerment of local communities and the enabling of their spontaneous cooperation in all programmes of disaster prevention and mitigation. UN ١٦ - السعي إلى تطبيق المعارف والممارسات والقيم التقليدية للمجتمعات المحلية ﻷغراض الحد من الكوارث، وبذلك اﻹقرار بآليات التصدي التقليدية هذه بوصفها مساهمة قيمة لتمكين قدرات المجتمعات المحلية وإتاحة تعاونها التلقائي في جميع برامج الحد من الكوارث والتخفيف من آثارها.
    Traditional coping mechanisms and the remnants of pre-war civil society have been profoundly affected. UN وقد تأثرت بشدة آليات التكيف التقليدية، والآثار المتبقية من المجتمع المدني الذي كان قائما قبل الحرب.
    Malnutrition is chronic and the coping mechanisms of the people are being exhausted. UN وسوء التغذية مزمن ويجري استنفاد آليات التكيف للسكان.
    It further suggested that efforts be made to improve coping mechanisms among local communities in times of disaster. UN واقترح كذلك بذل جهود لتحسين آليات التكيف ضمن المجتمعات المحلية أثناء الكوارث.
    The coping mechanisms of communities are stretched far beyond their limits, and most of the population continues to live in severe poverty. UN على أن آليات التكيف للمجتمعات المحلية قد حُمِّلت فوق طاقتها بكثير، وما زالت أغلبية السكان تعيش في فقر مدقع.
    Whenever possible, international assistance should support and strengthen local coping mechanisms. UN كما ينبغي للمساعدة الدولية أن تدعم، متى أمكن، آليات التكيف المحلية وتعززها.
    Famine conditions developed as communities' coping mechanisms had been exhausted, accompanied by a massive rise in food prices. UN ونشأت ظروف المجاعة بسبب استنفاد آليات التكيف المجتمعية مع ما رافق ذلك من ارتفاع كبير في أسعار المواد الغذائية.
    22. The Global Environment Facility (GEF) Strategic Priority on Adaptation project is piloting a range of coping mechanisms for reducing the vulnerability of farmers and pastoralists to future climate shocks. UN 22 - وفي إطار الأولوية الاستراتيجية المتعلقة بمشروع التكيف يشرف مرفق البيئة العالمية على طائفة من آليات المواجهة للحد من ضعف المزارعين والرعاة إزاء الصدمات المناخية المقبلة.
    As the Secretary-General indicated in his report, it is crucial to make sure that, in the process of assistance, the existing national and local coping mechanisms are not destroyed or weakened. UN وكما بين الأمين العام في تقريره، من المهم للغاية التأكد من أن في عملية المساعدة، آليات المواجهة الوطنية والمحلية الحالية ليست مدمرة أو ضعيفة.
    An emphasis on community level capacity-building and the promotion of indigenous coping mechanisms and individual self-reliance should remain at the core of UNHCR's reintegration efforts. UN وينبغي أن يظل هناك في صميم جهود المفوضية السامية ﻹعادة اﻹدماج، تركيز على بناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي مع تعزيز آليات المواجهة المحلية والاعتماد الفردي على الذات.
    Many Palestinian women have developed various higher-risk coping mechanisms in reaction to movement restrictions and for fear of being unable to cross Israeli checkpoints in a timely manner to reach health-care services. UN وقد استحدثت فلسطينيات كثيرات آليات تكيف متنوعة شديدة الخطر استجابة إلى تقييد التنقل أو مخافة أن يتعذر عليهن عبور نقاط التفتيش الإسرائيلية في الوقت المناسب للوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    16. To aim at the application of traditional knowledge, practices and values of local communities for disaster reduction, thereby recognizing these traditional coping mechanisms as a valuable contribution to the empowerment of local communities and the enabling of their spontaneous cooperation in all programmes of disaster prevention and mitigation. UN ١٦ - السعي إلى تطبيق المعارف والممارسات والقيم التقليدية للمجتمعات المحلية ﻷغراض الحد من الكوارث، وبذلك اﻹقرار بآليات التصدي التقليدية هذه بوصفها مساهمة قيمة لتمكين قدرات المجتمعات المحلية وإتاحة تعاونها التلقائي في جميع برامج الحد من الكوارث والتخفيف من آثارها.
    Some of the reasons quoted in that regard included the exhaustion of coping mechanisms, lack of seeds and the lack of casual labour opportunities for as many as 480,000 people in the former poppy cultivation areas. UN ومن الأسباب الواردة في هذا الشأن الإجهاد الذي أصاب آليات التعامل مع الموقف والافتقار إلى البذور وإلى فرص العمل الموسمية بالنسبة إلى 000 480 نسمة في مناطق زراعة الخشخاش السابقة.
    Efforts to prevent and control AIDS will be particularly targeted through educational efforts for behavioural change and support to community coping mechanisms. UN وسوف يجري بصفة خاصة توجيه جهود الوقاية من اﻹيدز ومكافحته عن طريق جهود تربوية ترمي إلى تغيير السلوك ودعم آليات المعالجة المجتمعية.
    The conference was designed to have local-level practitioners from around the world at the centre of the discussions so as to allow policymakers to learn from local experiences, practices and coping mechanisms. UN وسعى المؤتمر إلى وضع الممارسين المحليين من كل بقاع العالم في صلب المناقشات لتمكين صانعي السياسات من الاستفادة من التجارب والممارسات وآليات التكيف المحلية.
    Fourthly, it is important to build on people's local knowledge, coping mechanisms and cultural practices. UN رابعا، من الأهمية بمكان أن نبني على المعرفة المحلية للسكان، وآليات المواجهة والممارسات الثقافية.
    Today, the coping mechanisms of populations at risk appear to be at the point of collapse, raising the prospect of widespread famine in food-deficit areas. UN واليوم تبدو آليات المجابهة لدى السكان المعرضين للخطر قد وصلت الى شفا الانهيار، مما يزيد من احتمال وقوع مجاعة واسعة النطاق في المناطق التي تعاني من نقص في اﻷغذية.
    To contend with the price shocks, poor farmers often have to resort to informal coping mechanisms to address the loss of income, which may include taking children out of school and putting them to work, cutting back on their food intake and selling productive assets. UN ولمقاومة صدمات الأسعار، كثيرا ما يلجأ الفلاحون المساكين إلى آليات المقاومة غير الرسمية لتدارك خسارة دخلهم، ومنها إخراج الأطفال من المدرسة ليعملوا، والتخفيض من وجباتهم الغذائية، وبيع موجوداتهم الإنتاجية.
    The country note for Indonesia responded to the continuing crisis in the archipelago through strengthening family coping mechanisms, building on the country's social capital and community empowerment. UN وجاءت المذكرة القطرية لإندونيسيا مستجيبة للأزمة المستمرة في الأرخبيل من خلال تعزيز آليات رعاية الأسرة اعتمادا على الرأسمال الاجتماعي للدولة وتمكين المجتمعات المحلية.
    And so all of the coping mechanisms that the middle class has used to avoid the inevitable reality that their wages have gone nowhere for 30 years, adjusted for inflation, are now exhausted. Open Subtitles و كل آليات التأقلم التي استخدمتها الطبقة الوسطى لتجنب الحقيقة المحتومة بأن أجورهم بقيت على حالها لـ 30 سنة،
    Those modest improvements could be a result of a combination of the effective use of coping mechanisms by the Palestinian population, the transfer of revenues from Israel and the slight easing of restrictions on movement in the West Bank. UN ويمكن أن يكون هذا التحسن المتواضع قد جاء نتيجة لمزيج من كفاءة استعمال آليات التغلب على الصعاب من جانب السكان الفلسطينيين، ونقل الإيرادات من إسرائيل، والتخفيف الطفيف للقيود المفروضة على الحركة في داخل الضفة الغربية.
    58. Poverty and deprivation can lead communities, families and children to adopt coping mechanisms involving children in income-generating strategies. UN 58 - ويمكن للفقر والحرمان أن يقودا المجتمع والأسر والأطفال إلى اعتماد آليات للتكيف مع الظروف تدرج الأطفال في الاستراتيجيات المدرة للدخل.
    UNICEF scaled up its psychosocial programmes implemented in family centres in Gaza through five psychosocial emergency teams and through the Ministry of Education and Higher Education, reaching approximately 150,000 children, half of them girls (of whom 37,145 were adolescents), with professional psychosocial support services that helped to increase their resilience and coping mechanisms. UN ووسعت اليونيسيف نطاق تنفيذ البرامج النفسية - الاجتماعية في المراكز الأسرية في قطاع غزة من خلال خمسة أفرقة للرعاية النفسية - الاجتماعية الطارئة ومن خلال وزارة التعليم، ووصلت إلى ما يقرب من 000 150 طفل، نصفهم من الفتيات (ومن بينهن 145 37 من المراهقات)، لتقديم خدمات مهنية في مجال الدعم النفسي - الاجتماعي، مما ساعد على زيادة قدرة هؤلاء الأطفال على استخدام آلياتهم الداخلية لتحمل الظروف والتكيف معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more