"corporate entities" - Translation from English to Arabic

    • الهيئات الاعتبارية
        
    • كيانات اعتبارية
        
    • الكيانات التجارية
        
    • الاعتباريين
        
    • كيانات مؤسسية
        
    • الكيانات المؤسسية
        
    • اعتباريين
        
    • للهيئات الاعتبارية
        
    • وكيانات الشركات
        
    L'm distributed by studios that are owned by large corporate entities. Open Subtitles تم توزيعي من قبل الإستوديوهات التي يملكها كبرى الهيئات الاعتبارية.
    Under a number of articles of the Penal Code, corporate entities are liable to various penalties: UN كما حدد قانون العقوبات في المواد التالية العقوبات التي تفرض على الهيئات الاعتبارية:
    Three of these claims were submitted by individuals and two claims were submitted by corporate entities, all seeking compensation for business losses. UN وقدم أفراد ثلاث من هذه المطالبات وقُدمت مطالبتان من جانب كيانات اعتبارية تلتمس جميعاً تعويضاً عن خسائر تجارية.
    The threat of relocation hampers the ability of communities to cooperate effectively and on equal footing with local corporate entities to improve environmental conditions around industrial sites. UN ويجعل خطر نقل المرافق المجتمعات المحلية غير قادرة على التعاون الفعال والمتساوي مع الكيانات التجارية المحلية من أجل تحسين الظروف البيئية في المناطق المحيطة بالمواقع الصناعية.
    Moreover, individuals and corporate entities are free to establish and manage educational facilities which are recognized and subsidized by the Communities according to terms set by decree. UN وإضافة إلى ذلك يُعترف بحرية الأفراد والأشخاص الاعتباريين في إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها، وتعترف الجماعات بهذه المؤسسات وتقدم لها الإعانات تبعاً للطرائق التي تحددها المراسيم.
    Rather than large corporate entities, they are small-scale, semi-formal entities sometimes purely commercial, at other times social as well as commercial, and mostly agile and entrepreneurial. UN فهذه ليست كيانات مؤسسية كبيرة بل هي كيانات شبه رسمية صغيرة الحجم، تكون في بعض الأحيان كيانات تجارية بحتة وتجمع في أحيان أخرى بين الجانبين الاجتماعي والتجاري، ويتسم معظمها بالمرونة وبطابع العمل الحر.
    (ii) The field of choice of institutional or corporate entities for the translation work should be wider; UN ' ٢ ' يتعين التوسع في ميدان اختيار الكيانات المؤسسية أو المساهمة ﻷعمال الترجمة؛
    2. corporate entities bear criminal liability for the acts of their directors, the members of their Boards, their representatives and workers when those acts are performed on behalf of the entity or by its means. UN 2- إن الهيئات الاعتبارية مسؤولة جزائياً عن أعمال مديريها وأعضاء إدارتها وممثليها وعمالها عندما يأتون هذه الأعمال باسم الهيئات المذكورة أو بإحدى وسائلها.
    It was explained that the problem was one of legal tradition and philosophy, while it was recognized that corporate criminal liability was a powerful deterrent, particularly in view of the tendency of criminal groups to operate using corporate entities, either infiltrated or set up for the purpose of masking the nature of their illicit activities. UN وأوضح أن المشكلة هي مشكلة فلسفة وتقاليد قانونية، بينما تم الاعتراف بأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هي رادع قوي، خصوصا بالنظر الى ميل الجماعات الاجرامية الى العمل عن طريق استخدام الهيئات الاعتبارية التي إما أن تكون قد تم التسلل اليها أو أنشئت بغرض اخفاء طبيعة أنشطتها غير المشروعة.
    It was explained that the problem was one of legal tradition and philosophy, while it was recognized that corporate criminal liability was a powerful deterrent, particularly in view of the tendency of criminal groups to operate using corporate entities, either infiltrated or set up for the purpose of masking the nature of their illicit activities. UN وأوضح أن المشكلة هي مشكلة فلسفة وتقاليد قانونية، بينما تم الاعتراف بأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هي رادع قوي، خصوصا بالنظر الى ميل الجماعات الاجرامية الى العمل عن طريق استخدام الهيئات الاعتبارية التي إما أن تكون قد تم التسلل اليها أو أنشئت بغرض اخفاء طبيعة أنشطتها غير المشروعة.
    However, criminal law had in recent years incorporated provisions that made it possible to punish corporate entities engaging in unlawful activities (Law No. 365 of 1997). UN بيد أن القانون الجنائي أدرج في السنوات الأخيرة أحكاما جعلت من الممكن معاقبة الهيئات الاعتبارية العاملة في أنشطة غير مشروعة (القانون رقم 365 لسنة 1997).
    Finally, the Anti-Corruption Statute (Law No. 190 of 1995) established certain accounting control systems in order to make the activities of specific corporate entities more transparent. UN وأخيرا، فان قانون مكافحة الفساد (القانون رقم 190 لسنة 1995) أقر بعض نظم المراقبة المحاسبية بغية اضفاء المزيد من الشفافية على أنشطة الهيئات الاعتبارية المحددة.
    Pending the results of these investigations, the Panel has decided to defer eight claims in part two of the eighth instalment submitted by non-Kuwaiti shareholders of Kuwaiti corporate entities where a potential overlapping or stand alone claim has been filed. UN وفي انتظار نتائج الاستقصاء، قرر الفريق إرجاء ثماني مطالبات من الدفعة الثامنة مقدمة من حملة أسهم غير كويتيين في كيانات اعتبارية كويتية إذ يحتمل أن تكون قُدِّمت مطالبات متداخلة معها أو قائمة بذاتها.
    In some situations, social actors or corporate entities have also used the media to undermine human rights and malign human rights defenders. UN وفي بعض الحالات، استخدمت أطراف مؤثرة اجتماعية أو كيانات اعتبارية أيضا وسائط الإعلام لتقويض حقوق الإنسان وتشويه سمعة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Due to insufficient capacity and non-cooperation of many concessionaires, who prefer to conceal their identity behind corporate entities, the Mining Cadastre so far has revised only incomplete concessionaire lists and only for the Provinces of Katanga and Kasaï Oriental. UN ولم يتلق السجل العقاري حتى الآن سوى قوائم غير مكتملة بأسماء المستفيدين من الامتيازات، في محافظتي كاتانغا وكاساي الشرقية فقط، لعدم توفر القدرات الكافية أو عدم تعاون الكثيرين من هؤلاء المستفيدين، الذين يفضلون إخفاء هويتهم خلف كيانات اعتبارية.
    41. The attractiveness of corporate entities and legal arrangements for criminal purposes results from a number of specific characteristics, all of which can contribute to a high degree of anonymity for the real owners and individuals controlling the corporation or legal arrangement. UN 41- وتعزى جاذبية الكيانات التجارية والترتيبات القانونية من حيث تسخيرها للأغراض الإجرامية إلى عدد من الخصائص المحددة التي يمكن أن تسهم كلها في تحقيق درجة كبيرة من إغفال هوية المالكين الحقيقيين والأشخاص المسيطرين على الشركة أو الترتيب القانوني.
    Most notably, article 12 of the Convention against Corruption requires Members States to promote transparency among private entities, including, where appropriate, measures regarding the identity of legal and natural persons involved in the establishment and management of corporate entities. UN وعلى وجه الخصوص، تقضي المادة 12 من اتفاقية مكافحة الفساد بأن تعزز الدول الأعضاء الشفافية بين الكيانات الخاصة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اتخاذ تدابير فيما يتعلق بهوية الأشخاص القانونيين والطبيعيين المعنيين بإنشاء الكيانات التجارية وإدارتها.
    This may be seen as extending to the international economic sphere and to corporate entities the trend evident in other areas of giving individuals direct access to international procedures for the settlement of their disputes with States. UN وقد يُرى أن هذا اﻷمر يمتد ليشمل دائرة الاقتصاد الدولي واﻷشخاص الاعتباريين. وهي نزعـة تبـدو واضحة في المجـالات اﻷخـرى، وتتيـح لﻷفــراد إمكانية التعامل المباشر في اﻹجراءات الدولية، من أجل تسوية المنازعات التي تنشأ بينهم وبين الدول.
    France submitted a draft addressing the statement of objectives, definitions, scope of application, offences and sanctions, jurisdiction, identification, freezing, seizure and confiscation, liability of corporate entities, and prosecution, sentencing and adequate sanctions. UN وقدمت فرنسا مشروع نص يتناول بيان اﻷهداف ، والتعاريف ، ونطاق الانطباق ، والجرائم والجزاءات ، والولاية القضائية ، وكشف المتحصلات وتجميدها وضبطها ومصادرتها ، ومسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين ، والملاحقة القضائية والمقاضاة وفرض الجزاءات المناسبة .
    Interest has been expressed by corporate entities in promoting crime prevention programmes that enhance their operations in the region and create the necessary environment to support their investments. UN وقد أبدت كيانات مؤسسية اهتماما بالترويج لبرامج منع الجريمة التي تعزّز عملياتها في المنطقة وتوجد البيئة اللازمة لدعم استثماراتها.
    " (ii) The field of choice of institutional or corporate entities for the translation work should be wider. " UN " ' ٢ ' ينبغي توسيع ميدان اختيار الكيانات المؤسسية أو الاعتبارية للقيام بأعمال الترجمة التحريرية؛ "
    Mr. Hansen suggested collaborating also with corporate entities, clubs and athletes. UN واقترح السيد هانسن التعاون أيضاً مع أشخاص اعتباريين ونوادٍ ورياضيين.
    35. Colombia indicated that the criminal liability of corporate entities as understood in other legislations did not exist in the country, since the Penal Code was based on the prerequisites of individual criminal liability. UN 35- وأشارت كولومبيا إلى أن المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية على نحو ما تفهم في تشريعات أخرى لا توجد في هذا البلد، إذ ان قانون العقوبات يستند إلى الشروط الأساسية للمسؤولية الجنائية الفردية.
    3. The Financial Transactions Reporting Regulations 2000 set out the procedure for the verification of the identification of persons, corporate entities, partnerships or unincorporated businesses, verification of facilities established by telephone or internet, wire transfer records, continued verification of accounts, transfer and retention of records. UN 3 - القواعد التنظيمية للإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000، تحدد الإجراء المتعلق بالتحقق من هوية الأشخاص وكيانات الشركات والشراكات والأعمال الفردية، والتحقق من المرافق المنشأة عن طريق الهاتف أو الإنترنت وسجلات التحويلات اللاسلكية ومواصلة التحقق من الحسابات والتحويلات والاحتفاظ بالسجلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more