"corporations that" - Translation from English to Arabic

    • الشركات التي
        
    • للشركات التي
        
    Governments must allocate resources to that goal as a priority, and protect the poor from the corporations that preyed on them. UN يجب على الحكومات أن تخصص موارد لذلك الهدف على سبيل الأولوية، وأن تحمي الفقراء من الشركات التي تسطو عليهم.
    I especially call on corporations that profit from selling processed foods to children to act with the utmost integrity. UN إنني أناشد بشكل خاص الشركات التي تجني الأرباح من بيع الأطعمة المعالجة للأطفال أن تتصرف بأقصى درجات النزاهة.
    Climate change policies should not provide windfall profits to those corporations that have produced the climate problem. UN وينبغي ألا توفر سياسات تغير المناخ أرباحا هائلة لتلك الشركات التي أدت إلى ظهور مشكلة تغير المناخ.
    From this perspective, Governments are responsible for regulating and preventing the activities of corporations that violate human rights. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحكومات مسؤولة عن تنظيم ومنع أنشطة الشركات التي تنتهك حقوق الإنسان.
    We are concerned that oil could become a reward for the corporations that will surely try to exploit that resource and that were part of the coalition. UN ونشعر بالقلق لأن النفط يمكن أن يصبح مكافأة للشركات التي تحاول بالتأكيد استغلال تلك الموارد وهي كانت جزءا من التحالف.
    Finally, the NGO suggested that a reference should be included concerning the responsibility of corporations that have committed crimes against humanity. UN وأخيراً، اقترحت المنظمة إدراج إشارة إلى مسؤولية الشركات التي ارتكبت جرائم ضد الإنسانية.
    Part four of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law provided a useful discussion of issues related to the responsibilities of directors of corporations that were nearing insolvency. UN وترد في الجزء الرابع من دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مناقشة مفيدة للقضايا المتصلة بمسؤوليات مديري الشركات التي تشرف على الإعسار.
    Mr. Carranza indicated that some truth commissions had recommended that corporations that had profited from the conflict should fund reparations programmes, but these recommendations had not been implemented. UN وأشار السيد كارانزا إلى أن بعض لجان تقصي الحقائق أوصت الشركات التي استفادت من النزاع بضرورة تمويل برامج التعويضات، غير أن هذه التوصيات لم تنفذ.
    Such mechanisms could be financed from taxes on the profits of the corporations that controlled the markets for those commodities. UN وأضافت أنه يمكن تمويل هذه اﻵليات من الضرائب المفروضة على أرباح الشركات التي تسيطر على أسواق السلع اﻷساسية المذكورة.
    Most corporations that relocated to developing countries were motivated by tax-planning reasons. UN فمعظم الشركات التي انتقلت إلى البلدان النامية تفعل ذلك مدفوعة بأسباب تتصل بالتخطيط الضريبي.
    Aren't corporations that abide by the law entitled to that? Open Subtitles أليست الشركات التي تلتزم بالقانون من حقها ذلك؟
    I need to know the names of all Chinese-owned refineries, the corporations that own them, and their locations. Open Subtitles أريد أن أعرف أسماء جميع المصافي الصينية المملوكة الشركات التي تدين لهم، ومواقعها.
    THE corporations that WOULD LOOT OUR TREASURY AND LINE YOUR POCKETS. Open Subtitles الشركات التي تريد نهب خزينتنا و تملئ جيوبك.
    Look, the whole idea is the more corporations that you can plant offshore... Right. Open Subtitles أنظر الفكرة بالكامل هي، كلما كثرت الشركات التي تستطيع زراعتها خارج الشاطئ
    Significantly, these laws reject the rights of corporations that would conduct unwanted harmful activities over the rights of local community members to live in harmony with each other and their environment. UN ومن اللافت أن هذه القوانين ترفض حقوق الشركات التي تضطلع بأنشطة ضارة غير مرغوب فيها على حساب حقوق أفراد المجتمع المحلي في العيش في انسجام مع بعضهم البعض ومع البيئة.
    According to the territorial Government, under a pilot accreditation system developed in 2010, corporations that promote the Caymanian workforce were given preferential treatment by the work permit system. UN وأفادت حكومة الإقليم بأنه في إطار نظام اعتماد تجريبي وُضع في عام 2010، مُنحت الشركات التي تشجع القوة العاملة الكايمانية معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنظام التراخيص.
    corporations that meet the screening criteria are rewarded by attracting investment in their stocks and by an enhanced corporate image among both investors and consumers. UN وتجازى الشركات التي تستوفي معايير الفحص عن طريق اجتذاب الاستثمارات في أسهمها وتلميع صورتها بين المستثمرين والمستهلكين على السواء.
    Furthermore, government-invested corporations that have been excluded from being designated as large conglomerates will be included to promote equal treatment with civilian enterprises. UN وعلاوة على ذلك، فان الشركات التي تستثمر فيها الحكومة والتي لم تكن تشملها تسمية التكتلات الكبرى سوف تدرج في التعديل من أجل تعزيز المساواة في المعاملة مع المؤسسات اﻷهلية.
    Furthermore, corporations that previously relied on foreign funding may try to shift to domestic funding markets, adding to pressures on smaller local enterprises. UN بالإضافة إلى ذلك، قد تحاول بعض الشركات التي كانت تعتمد في السابق على التمويل الأجنبي أن تنتقل إلى أسواق تمويل محلية، مما يزيد من الضغوط الواقعة على كاهل المؤسسات المحلية الأصغر.
    Licenses and permits for private bureaus were granted solely to corporations that adhered to all the special provisions set for a license and a permit according to the Employment Service Law. UN ولا يحصل على التراخيص والتصاريح التي تُمنح للمكاتب الخاصة إلا الشركات التي تتقيد بجميع الأحكام الخاصة المنصوص عليها للحصول على التراخيص والتصاريح استناداً إلى قانون خدمة العمالة.
    The percentage of corporations that have adopted all of these three measures is also higher among larger corporations. UN والنسبة المئوية للشركات التي اعتمدت هذه التدابير الثلاثة جميعا أعلى أيضا بين الشركات الأكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more