"correct the" - Translation from English to Arabic

    • تصويب
        
    • تصحيح أوجه
        
    • تصحيح هذا
        
    • تصحح
        
    • يصحح
        
    • بتصحيح
        
    • تقويم
        
    • معالجة أوجه
        
    • تصحيحه
        
    • بتصويب
        
    • إلى تصحيح
        
    • على تصحيح
        
    • المسار الصحيح بعد
        
    • تصحيح اختلال
        
    • تصحيح التصور
        
    It was obligated to set in place some form of temporary special measures to help correct the effects of past discrimination. UN ومن الضروري أن توضع تدابير مؤقتة خاصة، بشكل أو بآخر، بهدف العمل على تصويب آثار ما سبق من تمييز.
    In these same reports information has been given on various measures adopted in order to correct the situation. UN وقدمت في هذه التقارير معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة في سبيل تصويب هذه الحالة.
    Addressing this priority had been indicated by organizations as a necessary first step which would correct the deficiencies in the current system and, second, support a more holistic approach to human resources management. UN قد أوضحت المنظمات عند تناول هذه الأولوية أنها خطوة أولى ضرورية من شأنها أولا، تصحيح أوجه القصور في النظام الحالي وثانيا، تأييد الأخذ بنهج أكثر شمولا إزاء إدارة الموارد البشرية.
    They criticized the UTO leadership and called for its resignation, should it prove unable to correct the situation. UN وانتقدوا قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة وطالبوا باستقالتها إذا لم تستطيع تصحيح هذا الوضع.
    While these issues were raised on appeal, the Supreme Court failed to correct the irregularities which took place during the trial. UN ومع أن هذه المسائل قد أثيرت عند الاستئناف، فإن المحكمة العليا لم تصحح ما شاب المحاكمة من أخطاء إجرائية.
    UNFPA informed the Board that it would correct the transactions in 2012 during its clean-up of legacy balances. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه سوف يصحح المعاملات في عام 2012 خلال عملية تنقية الأرصدة القديمة.
    Accordingly, the Administration advised BNP to correct the overstatement. UN ولذلك، أشارت الإدارة على المصرف بتصحيح تلك الزيادة.
    It was necessary to correct the imbalances which globalization had created between States and to prevent the marginalization of developing countries, especially those in Africa. UN ومن اللازم تقويم أوجه عدم التكافؤ بين الدول الناجمة عن العولمة، وتفادي تهميش البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    The objective of the enlargement should be to correct the insufficient representation of developing countries. UN وينبغي أن يكون الهدف من توسيع عضوية المجلس تصويب التمثيل غير الكافي للبلدان النامية.
    Somatic gene therapy aims to correct the genetic defects in the somatic cells and to produce an effect restricted to the person treated. UN ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج.
    In addition, steps are being taken to revise the police duty manual, streamline the operational framework for the Police Standards and Practices Unit and verify the numbers and locations of Liberian National Police personnel in order to correct the payroll. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات لتنقيح دليل مهام الشرطة، وتعميم الإطار التشغيلي لوحدة معايير وممارسة الشرطة والتحقق من أعداد ومواقع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية من أجل تصويب جداول المرتبات.
    This new configuration should take into consideration the need to correct the historic injustice done to Africa by its exclusion from the permanent seats on the Security Council. UN وينبغي لهذا الشكل الجديد أن يراعي ضرورة تصويب أنواع الظلم التاريخي التي ارتُكبت بحق أفريقيا، باستبعادها من المقاعد الدائمة في مجلس الأمن.
    In addition, we reserve the right to correct the agenda as the Conference proceeds if the participating States wish and agree to do so. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحتفظ بالحق في تصويب جدول الأعمال أثناء وقائع المؤتمر إذا رغبت الدول المشاركة في القيام بذلك ووافقت عليه.
    Nevertheless, it is important to correct the weaknesses observed in the methodology and management of the negotiations, the quality and rhythm of which must be considerably improved. UN ومع ذلك فمن المهم تصحيح أوجه الضعف الملاحظة في منهجية المفاوضات وإدارتها، إذ يجب تحسين نوعيتها ووتيرتها إلى حد كبير.
    The Plan aims to correct the short-comings of the previous National Plan of Action. UN وتهدف الخطة إلى تصحيح أوجه قصور خطة العمل الوطنية السابقة.
    However, the Commission did not think it necessary to correct the anomaly when the final draft was adopted in 1966, and the repetition is not a sufficiently serious drawback to merit rewriting the Vienna Convention, which allowed this drawback to remain. UN غير أن اللجنة رأت ألا جدوى من تصحيح هذا الخلل عند اعتماد المشروع النهائي في عام 1966 وألا ضير من هذا التكرار لأنه ليس من الجسامة بحيث يتطلب إعادة كتابة اتفاقية فيينا التي سمحت باستمرار هذا الخلل.
    However, we look forward to being able to correct the situation at a later date. UN ومع ذلك، فإننا نتطلع إلى أن يكون بمقدورنا تصحيح هذا الوضع في وقت لاحق.
    Regrettably, the review and appeals procedures under the Diplomatic Parking Programme had failed to properly correct the improper acts she had just mentioned. UN ومما يؤسف له، أن إجراءات المراجعة والطعون في إطار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لم تصحح الأعمال غير السليمة التي ذكرتها الآن.
    It was also necessary to correct the distortions and structural imbalances which aggravated the negative impact of globalization. UN ومن الضروري أيضا أن يصحح الخلل والتشوهات الهيكلية التي تضخم اﻷثر السلبي للعولمة.
    We are trying to remove the barriers to trade, so that we can start to correct the major trade imbalances within the region. UN وإننا نحاول إزالة العوائق أمام التجارة، بحيث يمكننا البدء بتصحيح الاختلالات التجارية الكبرى في المنطقة.
    They were of the view that the General Assembly's call for linguistic parity had not been heeded, and that therefore, it was essential that action be taken to correct the imbalance. UN وكان من رأيهم أنه لم يُستجب لدعوة الجمعية العامة إلى المساواة بين اللغات، ومن ثم فمن الأساسي تقويم ذلك الخلل.
    The Ministry of Administrative Reform and Government Modernization has begun a process that should correct the discrimination contained in our legislation, enabling women to receive economic benefits. UN وقد شرعت وزارة الإصلاح الإداري وتحديث الدولة في عملية ترمي إلى معالجة أوجه التمييز الموجودة في التشريعات الغينية، مما سيتيح للنساء الحصول على المزايا الاقتصادية.
    In the light of the foregoing, I hereby request you, on behalf of the delegation of the Azerbaijani Republic, to provide a clear-cut explanation in writing as soon as possible and to take action to correct the above-mentioned mistake. UN وفي هذا الصدد، أطالبكما، باسم وفد جمهورية أذربيجان، بموافاتنا، في أقرب وقت، بتفسير خطي واضح لذلك الخطأ وبالتدابير المتخذة بصدد تصحيحه.
    " In case of any infringement of the policy on freedom of religious belief, the Government will promptly correct the mistakes and handle the incident properly. UN " وفي حالة انتهاك سياسة حرية المعتقد الديني، تقوم الحكومة فوراً بتصويب اﻷخطاء وبمعالجة الحادثة على النحو المناسب.
    Mr. Nojkic sought to correct the misperception that Kosovo Serbs did not participate in the work of the Kosovo Assembly. UN وقد سعى السيد نويكيتش إلى تصحيح المفهوم الخاطئ القائل بأن صرب كوسوفو لا يشتركون في أعمال جمعية كوسوفو.
    Such eased procedures have helped establishments correct the status of (101,247) expatriate employees. UN وقد ساعدت هذه الإجراءات الميسرة على تصحيح أوضاع 247 101 من العمال الوافدين.
    He also claims violations of article 14, arising from the Iraqi judicial proceedings, which he claims remain ongoing while his appeal is pending, as the State party could take steps to correct the miscarriage of justice that occurred during the proceedings of 12 October 2006. UN ويزعم أيضاً انتهاك أحكام المادة 14 مستنداً في ذلك إلى الإجراءات القضائية العراقية، حيث يزعم أن هذه الإجراءات ظلت متواصلة رغم الطعن الذي رفعه إلى محكمة التمييز، لا سيما أن الدولة الطرف كان بإمكانها أن تتخذ خطوات لإعادة الأمور إلى المسار الصحيح بعد إساءة تطبيق أحكام العدالة خلال إجراءات 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Within the United Nations we need to correct the North-South imbalance to which I referred through reform of the Security Council. UN إننا نحتاج، داخل اﻷمم المتحدة، إلى تصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب، الذي أشرت إليه، من خلال إصلاح مجلس اﻷمن.
    We welcome the intention of the Secretary-General to correct the misperception that the United Nations is primarily devoted to peace-keeping. UN ونحن نرحب باعتزام اﻷمين العام تصحيح التصور الخاطئ بأن اﻷمم المتحدة مكرسة أساسا لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more