"correct this" - Translation from English to Arabic

    • تصحيح هذا
        
    • تدارك هذا
        
    • تصحيح هذه
        
    • لتصحيح هذا
        
    • تصحح هذا
        
    • يصحح هذا
        
    We call upon this Organization to correct this anomaly. UN وندعو هذه المنظمة إلى تصحيح هذا الوضع الشاذ.
    The share of expenditures in Africa and least developed countries was declining, and she urged the secretariat to correct this trend. UN وأشارت إلى الانخفاض في حصة أفريقيا وأقل البلدان نمواً من نفقات التعاون التقني، وحثت الأمانة على تصحيح هذا الاتجاه.
    The proposals contained in the present report aim to correct this imbalance and to strengthen the Department's capacity to meet its mandates, through further consolidation, redeployment and rationalization, and with additional resources. UN وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية.
    The Mission Coordinator has asked the authorities to correct this shortcoming immediately. UN وقد طلب منسق البعثة من السلطات تدارك هذا التقاعس فورا.
    But it is clear that the memos help to correct this situation. UN غير أنه من الواضح أن المذكرات أخذت تساعد في تصحيح هذه الحالة.
    There is no one action you can take to correct this. Commodus... Open Subtitles ليس هناك أي تصرف تستطيع اتخاذه لتصحيح هذا الوضع يا كومودوس
    We would like to request that the Secretariat correct this unfair inaccuracy in an appropriate manner and that, in future, it verify with the authorities concerned, prior to publication, the authenticity of similar information to be contained in reports. UN ونود أن نطلب من اﻷمانة العامة أن تصحح هذا الافتقار إلى الدقة المنطوي على الاجحاف تصحيحا ملائما وأن تتحقق في المستقبل من السلطات المعنية من صحة أية معلومات مماثلة ترد في التقارير وذلك قبل نشرها.
    Any programme that does not correct this contradiction will be worthless. UN وأي برنامج لا يصحح هذا التناقض لا قيمة له.
    Nevertheless, we believe that we should avoid trying to correct this anomaly with another. UN وبالرغم من ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نتفادى محاولة تصحيح هذا الوضع الشاذ بوضع شاذ آخر.
    We urge the United Nations to correct this inequity and recognize the holiest day of the Jewish faith. UN وإننا نحث الأمم المتحدة على تصحيح هذا الإجحاف والاعتراف بأقدس الأيام في الديانة اليهودية.
    Organizations need to correct this misperception by clarifying that those functions are the responsibility of management. UN وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري.
    But it may be hoped that the gradual introduction of free schooling will help to correct this situation. UN ومع ذلك فإنه يُؤمل أن يُساهم تطبيق مجانية التعليم تدريجياً في تصحيح هذا الاتجاه.
    Organizations need to correct this misperception by clarifying that those functions are the responsibility of management. UN وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري.
    Our attentive staff is currently working to correct this minor delay. Open Subtitles موظفيناالنشيطينيعملونحالياً على تصحيح هذا التأخير الثانوى
    You might be able to correct this mistake and get home to your loved ones. Open Subtitles ربّما تكوني قادرة على تصحيح هذا الخطأ والعودة الى زمنك والى احبائك
    Italy noted with appreciation Romania's cooperation with international human rights bodies but noted that it is experiencing delays in submitting its reports to treaty bodies, and asked whether the authorities intended to correct this situation. UN ولاحظت إيطاليا بارتياح تعاون رومانيا مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، لكنها أشارت إلى ما يحدث من تأخر في تقديم رومانيا لتقاريرها إلى هيئات المعاهدات، وسألت عما إذا كانت السلطات الرومانية تعتزم تصحيح هذا الوضع.
    As noted above, the establishment of UNMIK in 1999 has meant a further qualitative and quantitative increase in the workload of the Division and has added to the already significant political and managerial responsibilities carried out by the Acting Director. Hence, the need to correct this anomaly has now become more acute. UN وكما لوحظ آنفا، فإن إنشاء بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو عام 1999 أدى إلى زيادة كمية ونوعية في حجم عمل الشُعبة وزاد من مسؤوليتها السياسية والإدارية الجسيمة التي يضطلع بها أصلا المدير الحالي ومن ثم فإن الحاجة إلى تصحيح هذا الاختلاف باتت الآن أشد إلحاحا.
    The proposal contained in the present report aims to correct this imbalance and to strengthen the capacity of the Office through reorganization and additional resources. UN ويرمي الاقتراح الوارد في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة المكتب من خلال عملية إعادة التنظيم والموارد الإضافية.
    It is imperative to correct this situation, whose harmful consequences bear no relation to the cause of the dispute between the Libyan Arab Jamahiriya and the three States. UN وبات من المحتم تدارك هذا اﻷمر الذي لا تتناسب نتائجه الضارة مع سبب النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والدول الثلاث.
    The Biological Weapons Convention, the first treaty to outlaw an entire class of weapons, does not have such a verification system. We place great importance on the process currently under way to develop means of strengthening the Convention in order to correct this deficiency, and we welcome the progress made so far. UN أما اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، التي هي أول معاهدة تحظر فئة أسلحة بأكملها، فإنها تخلو من نظام تحقق من هذا القبيل، ونحن نعلق أهمية كبيرة على العملية الجارية اﻵن ﻹيجاد وسائل لتقوية الاتفاقية بغية تدارك هذا النقص، ونرحب بالتقدم الذي أحرز في هــذا الصــدد حتى اﻵن.
    No countervailing measure designed to correct this state of affairs has heretofore been adopted. UN ولم يتخذ حتى الآن أي تدبير إجباري يهدف إلى تصحيح هذه الحالة.
    The Government of Iraq has been advised therefore that adequate contracts should be signed and submitted to correct this imbalance. UN وعليه، تم إبلاغ حكومة العراق أنه ينبغي التوقيع على عدد كاف من العقود وتقديمها لتصحيح هذا الخلل.
    The Panel is concerned that the Ministry did not correct this discrepancy or point it out to the review team when it responded to the draft review visit report. UN ويشعر الفريق بالقلق إزاء كون الوزارة لم تصحح هذا التفاوت أو تبينه للفريق الاستعراضي لدى ردها على مشروع تقرير الزيارة الاستعراضية.
    Full-cost pricing has the power to correct this. UN غير أن التسعير بالتكلفة الكاملة من شأنه أن يصحح هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more