"corrective steps" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات التصحيحية
        
    • الإجراءات التصحيحية
        
    • خطوات تصحيحية على
        
    In the light of these facts, the EU proposes certain corrective steps to improve the usefulness of the CBMs. UN `3` وعلى ضوء هذه الوقائع، يقترح الاتحاد الأوروبي بعض الخطوات التصحيحية لتحسين فائدة تدابير بناء الثقة.
    By and large, the Board's review of the proposals show that the corrective steps needed for successful implementation of this important project have been taken. UN ويتبين الى حد كبير من استعراض المجلس للمقترحات أن الخطوات التصحيحية الضرورية لنجاح تنفيذ هذا المشروع الهام قد اتخذت.
    Taken as a whole, the Board's review of the proposals found that the corrective steps needed for the successful implementation of this very important project have been put in place. UN وعلى وجه اﻹجمال، انتهى المجلس من استعراضه للمقترحات الى أن الخطوات التصحيحية اللازمة للتنفيذ الناجح لهذا المشروع البالغ اﻷهمية قد اتخذت.
    Quite frankly, my delegation would have preferred to see the report of the Secretary-General emphasize the corrective steps required to redress that situation and accord it the urgency it rightly deserves. UN وبصراحة شديدة، كان وفدي يفضل أن يرى في تقرير الأمين العام تشديدا على الخطوات التصحيحية المطلوبة لمعالجة هذه الحالة وإيلائها ما تستحقه من الاهتمام العاجل.
    It calls upon the State party to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتطلب من الدولة الطرف رصد الاتجاهات، بطرائق منها جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، وتحليلها في العمل غير المتفرغ مقابل العمل المتفرغ، وكذلك أثر ما اتُخذ من تدابير وما تحقق من نتائج، واتخاذ الإجراءات التصحيحية الضرورية.
    Too often we have taken corrective steps at home on the domestic level to create, in the jargon of the United Nations, an enabling environment. UN إننا كثيرا ما اتخذنا خطوات تصحيحية على المستوى المحلي في بلدنا، لتهيئة بيئة مؤاتية بمصطلحات الأمم المتحدة.
    It calls upon the State party to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتهيب بالدولة الطرف رصد الاتجاهات، عن طريق جملة أمور منها جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب الجنس، والمهارات، والقطاعات، في الأعمال التي تحتاج إلى تفرغ ومقارنتها بالأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، بالإضافة إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    It calls upon the State party to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتهيب بالدولة الطرف رصد الاتجاهات، عن طريق جملة أمور منها جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب الجنس، والمهارات، والقطاعات، في الأعمال التي تحتاج إلى تفرغ ومقارنتها بالأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، بالإضافة إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    " The Security Council welcomes the recent political developments in Burundi whereby the Government has taken a number of corrective steps aimed at promoting dialogue national reconciliation and social harmony. UN " يرحب مجلس الأمن بالتطورات السياسية التي طرأت مؤخرا في بوروندي، والتي اتخذت بموجبها الحكومة عددا من الخطوات التصحيحية الرامية إلى تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية والتناغم الاجتماعي.
    In addition to the corrective steps indicated in paragraph 10 of its report, the Committee was informed that the composition of the local committee on contracts had been altered to exclude the Chief Administrative Officer from its deliberations. UN وقد أفيدت اللجنة بأنه، بالاضافة إلى الخطوات التصحيحية المبينة في الفقرة ١٠ من تقريرها، بأن تشكيل لجنة العقود المحلية قد تغير بحيث يستبعد كبير الموظفين اﻹداريين من مداولاتها.
    Second, each country needs to have institutions that are able to judge when management diverges from such policies and are capable of taking appropriate corrective steps. UN وثانيا، يلزم أن تكون لدى كل بلد مؤسسات قادرة على أن تكتشف حيود اﻹدارة عن هذه السياسات وعلى اتخاذ الخطوات التصحيحية الملائمة.
    Businesses and households alike should monitor where and how they waste food and take corrective steps, because prevention of wastage is even more important than recycling or composting. News-Commentary وينبغي للمؤسسات التجارية والأسر على حد سواء أن تراقب أين وكيف تهدر الغذاء وأن تتخذ الخطوات التصحيحية اللازمة، لأن منع الفاقد قد يكون حتى أكثر أهمية من إعادة تدويره أو كمره لتحويله إلى أسمدة.
    4. The United Nations Ombudsman should be invited to senior management meetings to bring trends and patterns to the attention of the heads of departments/heads of organizations on a regular basis, with possible corrective steps. UN 4 - وينبغي توجيه الدعوة إلى أمين المظالم بالأمم المتحدة لحضور اجتماعات الإدارة العليا لإطلاع رؤساء الإدارات/رؤساء المؤسسات على الاتجاهات والأنماط بشكل منتظم، مع عرض الخطوات التصحيحية الممكنة.
    His delegation hoped that the corrective steps referred to in the report of the Secretary-General (A/49/348/Add.1) would be implemented in full and at an early date in all field missions. UN وأعــرب عن أمـل وفــده في تنفيذ الخطوات التصحيحية المشار اليها في تقرير اﻷمين العام )A/49/348/Add.1( تنفيذا تاما وفي وقت مبكر في جميع البعثات الميدانية.
    560. The Committee urges the State party to adopt policies and concrete measures to accelerate the eradication of employment discrimination against women and to work towards ensuring de facto equal opportunities at all levels for women and men in the labour market, to monitor trends and take necessary corrective steps. UN 560- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تبني سياسات وتدابير عملية للتعجيل بالقضاء على التمييز في التوظيف ضد المرأة والعمل على كفالة فرص متكافئة في الواقع على جميع المستويات للنساء والرجال في سوق العمل، ورصد الاتجاهات واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    15. The Committee urges the State party to adopt policies and concrete measures to accelerate the eradication of employment discrimination against women and to work towards ensuring de facto equal opportunities at all levels for women and men in the labour market, to monitor trends and take necessary corrective steps. UN 15 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تبني سياسات وتدابير عملية للتعجيل بالقضاء على التمييز في التوظيف ضد المرأة والعمل على كفالة فرص متكافئة في الواقع على جميع المستويات للنساء والرجال في سوق العمل، ورصد الاتجاهات واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    It calls upon the State party to put priority on realizing de facto equal opportunities for women and men in the labour market and to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إعطاء أولوية لتحقيق مساواة فعلية في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، ورصد الاتجاهات، بما في ذلك من خلال جمع وتحليل بيانات موزعة حسب الجنس والمهارات والقطاعات في العمل بدوام جزئي مقابل دوام كامل، وكذلك تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    It calls upon the State party to put priority on realizing de facto equal opportunities for women and men in the labour market and to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إعطاء أولوية لتحقيق مساواة فعلية في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، ورصد الاتجاهات، بما في ذلك من خلال جمع وتحليل بيانات موزعة حسب الجنس والمهارات والقطاعات في العمل بدوام جزئي مقابل دوام كامل، وكذلك تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    6. The Board was pleased to note that the shortcomings in the IMIS project identified in its previous audit of the project and reported to the General Assembly c/ have been addressed in the proposals contained in the Secretary-General's sixth progress report. a/ Taken as a whole, the Board's review of the proposals found that the corrective steps needed for the successful implementation of this very important project have been put in place. UN ٦ - سُرﱠ المجلس إذ لاحظ أن أوجه النقص في مشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل التي حددها في مراجعته السابقة لحسابات المشروع وأبلغها الى الجمعية العامة)ج( قد عولجت في المقترحات الواردة في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام)أ(. وعلى وجه اﻹجمال، انتهى المجلس من استعراضه للمقترحات الى أن الخطوات التصحيحية اللازمة للتنفيذ الناجح لهذا المشروع البالغ اﻷهمية قد اتخذت.
    It calls upon the State party to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتطلب من الدولة الطرف رصد الاتجاهات، بطرائق منها جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، وتحليلها في العمل غير المتفرغ مقابل العمل المتفرغ، وكذلك أثر ما اتُخذ من تدابير وما تحقق من نتائج، واتخاذ الإجراءات التصحيحية الضرورية.
    254. The Board was of the view that, had there been regular project monitoring throughout all phases of the projects, the above-mentioned shortcomings could have been detected earlier and necessary corrective steps could have been taken to ensure that targets were met and the projects completed within the specified time frames. UN 254 - ويرى المجلس أنه لو جرى رصد منتظم للمشاريع خلال جميع مراحل المشاريع، لتسنى الكشف عن العيوب المذكورة أعلاه في وقت أبكر ولتسنى اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة لضمان تحقيق الأهداف وإنجاز المشاريع ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    However, 14 of the 47 redeployments which took place during the first and second phases of this operation were determined by UNAVEM III to have been unsatisfactory; FAA are being urged to take corrective steps immediately. UN غير أن البعثة أكدت أن الحالة لم تكن مرضية بالنسبة لما يبلغ ٤١ عملية إعادة إنتشار نفذت خلال المرحلتين اﻷولى والثانية من بين عمليات إعادة الانتشار البالغ عددها ٧٤ عملية؛ ويجري حث القوات المسلحة اﻷنغولية على اتخاذ خطوات تصحيحية على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more