"corresponded to the" - Translation from English to Arabic

    • مساويا
        
    • مطابق
        
    • مطابقا
        
    • يطابق
        
    • يقابل
        
    • تقابل
        
    • ويقابل
        
    • طابق
        
    • يناظر
        
    • وتناظر
        
    Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee decided by acclamation to recommend that the Assembly should confirm their appointment. UN ولما كان عدد المرشحين مساويا لعدد المقاعد الشاغرة، يقترح الرئيس أن تقرر اللجنة، بالتزكية، توصية الجمعية العامة بإقرار تعيين المعنيين.
    Since the number of candidates from the Group of Asian States and the Group of Western European and Other States corresponded to the number of vacancies for those regional groups, he took it that the Committee wished to recommend their appointment by acclamation. UN ولما كان عدد المرشحين من مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى مساويا لعدد الشواغر لهذه المجموعات، يقترح الرئيس أن تنتخب اللجنة مرشحي هذه المجموعات الإقليمية بالتزكية.
    The Administration indicated that that corresponded to the standard practice among United States employers. UN وأشارت الإدارة إلى أن هذا مطابق للممارسة المتبعة لدى أرباب العمل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' reappointment. UN ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' appointment. UN ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية تعيين المرشحين.
    Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's appointment by acclamation. UN ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين بالتزكية.
    One group of experts had recommended that the equivalent of US$ 10 per person per day should be spent on food for prisoners, but that sum corresponded to the average wage. UN وكان فريق خبراء قد أوصى بأن ينفق ما يعادل عشرة من دولارات الولايات المتحدة للشخص الواحد على غذاء السجناء، ولكن هذا المبلغ يقابل متوسط اﻷجر في أرمينيا.
    His delegation hoped that the court would function on the basis of international standards of criminal procedure that corresponded to the basic requirements of just and due criminal process of all the main legal systems and ensure appropriate protection for human rights in criminal proceedings. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تزاول المحكمة عملها على أساس المعايير الدولية لﻹجراءات الجنائية التي تقابل الشروط اﻷساسية لﻹجراءات الجنائية المنصفة والسليمة المعمول بها في جميع النظم القانونية الرئيسية، وفي أن تكفل الحماية المناسبة لحقوق اﻹنسان في اﻹجراءات الجنائية.
    Since the number of candidates from the Group of Asian States and the Group of Eastern European States corresponded to the number of vacancies for those regional groups, he took it that the Committee wished to recommend their appointment by acclamation. UN ولما كان عدد المرشحين من مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية مساويا لعدد الشواغر المخصصة لهاتين المجموعتين، اقترح الرئيس أن تنتخب اللجنة مرشحي هاتين المجموعتين الإقليميتين بالتزكية.
    Other delegations cautioned against a " one size fits all " approach, but agreed that measures needed to be adopted to ensure that the number of sharks caught corresponded to the number of fins landed. UN وحذرت وفود أخرى من مغبة اتباع نهج واحد " مناسب للجميع " ، بيد أنها اتفقت على الحاجة إلى اتخاذ تدابير تضمن أن يكون عدد أسماك القرش المصيدة مساويا لعدد الزعانف التي جري تفريغها.
    Since the number of candidates from the Group of African States, the Group of Latin American and Caribbean States and the Group of Western European and Other States, corresponded to the number of vacancies for those regional groups, he took it that the Committee wished to recommend their appointment or reappointment by acclamation. UN ولما كان عدد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومجموعة دول أوروبا الغربية مساويا لعدد الشواغر المخصصة لهذه المجموعات الإقليمية، فإن الرئيس يقترح أن تقرر اللجنة بالتزكية التوصية بتعيين المعنيين.
    Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidates' appointment or reappointment by acclamation. UN ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    It was observed that option 1 corresponded to the existing text of the Rules providing that the award could be made public only with the consent of the parties. UN ولوحظ أن الخيار 1 مطابق للنص الحالي للقواعد وينص على عدم نشر قرار التحكيم إلا بموافقة الأطراف.
    Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee decided by acclamation to recommend that the Assembly should confirm the candidates' appointment. UN ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر فقد اعتبر أن اللجنة قررت بالتزكية أن توصي الجمعية بإقرار تعيين المرشحين.
    15. Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's designation by acclamation. UN ١٥ - ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في التوصية بتسمية المرشح بالتزكية.
    As the CISG provided freedom of contract, it was not to be determined whether the purchase price corresponded to the current market-price or not. UN وحيث أن اتفاقية البيع نصت على حرية التعاقد، فلم يكن من المقرر تحديد ما اذا كان سعر الشراء مطابقا لسعر السوق الجاري أم لا.
    53. At the global level, total expenditure for the biennium ended 31 December 1995 corresponded to the budget appropriation of $2.6 billion. UN ٥٣ - على الصعيد العالمي، كان إجمالي نفقات فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مطابقا للاعتماد المرصود في الميزانية ومقداره ٢,٦ بلايين دولار.
    Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's designation by acclamation. UN ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's designation by acclamation. UN ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، فقد اعتبر الرئيس أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    48. The current system also corresponded to the systems used in the comparator and other countries in dealing with the impact of marital status and family size on personal income. UN 48 - والنظام الراهن يقابل أيضا النظم المستعملة في الخدمة المدنية المستخدمة أساسا للمقارنة وغيرها من البلدان في معالجة أثـر الحالة الاجتماعية وحجم الأسرة على الدخل الشخصـي.
    The information provided by his mother confirmed that he disappeared about four years ago, which corresponded to the period of his last imprisonment and his political underground work. UN كما أن المعلومات التي قدمتها والدته تؤكد أنه اختفى منذ مدة تقارب أربع سنوات، وهي المدة التي تقابل مدة سجنه الأخيرة واختفائه عن الأنظار ليمارس العمل السري.
    This level of reporting in RAND corresponded to the level of purchase orders for delivery of goods or services in Atlas. UN ويقابل هذا المستوى الإبلاغ في نظام قاعدة بيانات عملية الإنعاش في آتشيه ونياس مستوى أوامر الشراء في نظام أطلس المتعلق بتسلم سلع أو تلقي خدمات.
    Since the number of candidates from the Group of African States, the Group of Latin American and Caribbean States and the Group of Western European and Other States corresponded to the number of vacancies for those regional groups, he took it that the Committee wished to recommend the candidates' appointment or reappointment by acclamation. UN ونظراً إلى أن عدد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى طابق عدد الشواغر المتاحة لتلك المجموعات، فقد اعتبر أن اللجنة تود التوصية بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    14. Draft article 15 of the second-reading text corresponded to the draft article 16 which had been adopted on first reading. UN 14 - ومشروع المادة 15 بنص القراءة الثانية يناظر مشروع دعم المادة 16، الذي اعتُمد في القراءة الأولى.
    Programmes now corresponded to the new organizational structure of the Secretariat, with the subprogrammes corresponding to organizational units at the division level. UN وتناظر البرامج في الوقت الحالي الهيكل التنظيمي الجديد لﻷمانة العامة، بينما تناظر البرامج الفرعية الوحدات التنظيمية على صعيد الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more