"correspondence and" - Translation from English to Arabic

    • المراسلات
        
    • مراسلات
        
    • المراسلة
        
    • والمراسلات
        
    • مراسلاته
        
    • والمراسلة
        
    • ومراسلاتهم
        
    Searches, house searches, seizures, the confidentiality of correspondence and telephone tapping are regulated. UN وهناك لوائح تحكم عمليات التفتيش والزيارات المنزلية وعمليات الحجز وسرية المراسلات والتنصت على المكالمات الهاتفية.
    Instances involving privileges and immunities, including legal correspondence and related representation UN حالة تتعلق بالامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من تمثيل
    The related correspondence and the statutes of that organization were before the Committee in conference room paper A/AC.105/2009/CRP.8. UN وكان معروضا على اللجنة، في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/2009/CRP.8، المراسلات ذات الصلة والنظام الأساسي لهذه المنظمة.
    However, following extensive correspondence and an explanation of the role of the Facilitation Committee and the responsibilities of its members, it is expected that the Bank will be represented in future. UN غير أنه، من المتوقع بعد تبادل مراسلات شاملة وتفسير دور اللجنة التيسيرية ومسؤوليات أعضائها، أن يمثل المصرف في المستقبل.
    To the extent possible, it will undertake its work through correspondence and teleconferencing UN وسيضطلع بأنشطته، قدر الإمكان، عن طريق المراسلة وعقد المؤتمرات عن بعد.
    Memorandums, correspondence and other written and verbal communications with international criminal tribunals in connection with their activities UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية فيما يتعلق بأنشطتها
    Prohibition of arbitrary or unlawful interference with privacy, home, correspondence and other communications; prohibition of arbitrary deprivation of property UN أو مراسلاته أو اتصالاته الأخرى؛ حظر الحرمان التعسفي من الملكية.
    Instances involving privileges and immunities, including legal correspondence and related representation UN حالة تتعلق بالامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من تمثيل
    (vi) Mail operations services: provision of means of transmitting official correspondence and material through the worldwide pouch and postal service and the messenger service within the Headquarters complex; UN ' 6` خدمات العمليات البريدية: توفير سبل لنقل المراسلات والمواد الرسمية إلى جميع أنحاء العالم عن طريق الحقيبة والخدمة البريدية وخدمة السعاة في مجمع المقر؛
    It handles all correspondence and follows up on human rights requests and appeals from Yemen's embassies abroad. UN وتتولَّى إحالة كافَّة المراسلات ومتابعتها بشأن مناشدات وطلبات حقوق الإنسان الواردة من سفارات الجمهورية اليمنية في الخارج.
    Art. 15 ensure the inviolability of correspondence and other forms of private communication, and Art. 14 focuses on the inviolability of domicile. UN وتكفل المادة 15 حرمة المراسلات وأشكال التواصل الخاص الأخرى، بينما تركز المادة 14 على حرمة المسكن.
    Inmates sentenced to death were able to receive correspondence and visits, including visits from their lawyers. UN ويستطيع النزلاء المحكوم عليهم بالإعدام الحصول على المراسلات والزيارات، بما في ذلك الزيارات من محاميهم.
    Such events allow the restriction to the rights of gathering and the rights to confidentiality of correspondence and telegraph and telephone communications. UN وتتيح مثل هذه الأحداث تقييد حقوق التجمع وحقوق سرية المراسلات والاتصالات التليغرافية والهاتفية.
    The incumbent of the post would perform administrative and clerical functions, including receiving and filing correspondence, drafting and proofreading of routine correspondence and reports and note-taking at meetings, as required. UN وسوف يؤدي شاغل هذه الوظيفة مهام إدارية وكتابية بما فيها تلقي المراسلات وحفظها في ملفات، وصياغة المراسلات والتقارير الروتينية وتصحيحها، وتدوين الملاحظات في الاجتماعات، على النحو المطلوب.
    He/she reviews and edits correspondence and coordinates meetings and briefings with other components of the Departments and external partners UN ويستعرض ويحرر المراسلات وينسق الاجتماعات والإحاطات مع العناصر الأخرى في الإدارات ومع الشركاء الخارجيين.
    It submitted bank correspondence and bank debit advice to support some of the payments made. UN وقدمت الشركة مراسلات مصرفية وإشعارات دين مصرفية لدعم مطالبتها ببعض المدفوعات التي سددتها.
    During the entire monitoring exercise he has had extensive correspondence and communication with numerous individuals, who in different ways have been involved in the monitoring task. UN وعلى مدى عملية الرصد بكاملها أجرى مراسلات واتصالات مكثفة مع عدد كبير من اﻷشخاص ممن شاركوا بطرق مختلفة في مهمة الرصد.
    The documents relied upon by Saudi Aramco to substantiate the claim include internal correspondence and a preliminary investigation report for the Safaniya platform dated 30 December 1990. UN 132- وتشمل الوثائق التي بنت عليها أرامكو السعودية مطالبتها مراسلات داخلية وتقريراً عن تحقيق أولي في منصة السفانية أجري بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    The secretariat assists prospective applicants through correspondence and by responding to requests for clarification over the telephone. UN وتمد الأمانة يد المساعدة لمقدمي الترشيحات المحتملين عبر المراسلة ومن خلال الاستجابة لطلبات التوضيح عبر الهاتف.
    Memorandums, correspondence and other written and verbal communications with international criminal tribunals in connection with their activities UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية فيما يتصل بأنشطتها
    The plaintiff had addressed all of its correspondence and invoices to the defendant. UN وكان المدعي يُرسل جميع مراسلاته وفواتيره إلى المدعى عليه.
    The law also provides for the freedom and secrecy of communications and correspondence and prohibits their interception except with legal provisions. UN كما يكفل لكل المواطنين حرية الاتصال والمراسلة وسريتهما، وحظر مراقبتهما أو الاطلاع عليهما إلا بضوابط قانونية.
    232. The above provisions demonstrate that Kuwaiti laws protect the individual from interference with his privacy, residence, or correspondence and attacks on his honour and reputation, and provide appropriate punishment for any such interference or attacks. UN 232- مما تقدم من نصوص وأحكام يتضح أن القوانين الكويتية حمت الأفراد من المساس بحياتهم الشخصية ومساكنهم ومراسلاتهم وسمعتهم موشرفهم ووضعت العقوبات المناسبة على كل من انتهك هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more