"correspondence between" - Translation from English to Arabic

    • المراسلات بين
        
    • الرسائل المتبادلة بين
        
    • للرسائل بين
        
    • مراسلات بين
        
    • التوافق بين
        
    • التطابق بين
        
    • مراسلة بين
        
    • رسائل بين
        
    • الرسائل بين
        
    • التناظر بين
        
    • تناظر بين
        
    • التماثل بين
        
    • المراسلات المتبادلة بين
        
    • المراسلة بين
        
    • توافق بين
        
    correspondence between THE SPECIAL REPRESENTATIVE AND THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN, UN المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    In fact the Ministry of Defence in Kyrgyzstan was not even aware of any repair contract in Slovakia, correspondence between the customs departments of both countries shows. UN بل إن وزارة الدفاع في قيرغيزستان لم تكن على علم بأي عقد تصليح في سلوفاكيا، حسبما يتبين من المراسلات بين إدارتي الجمارك في البلدين.
    The Group has requested for details of the correspondence between the Ministry of Mines and Energy and the Kimberley Process. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    36. There was also an exchange of correspondence between UNIDO and LAS to review ways and means of promoting cooperation in environmental issues. UN ٣٦ - وجرى أيضا تبادل للرسائل بين اليونيدو والجامعة العربية لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون في المسائل البيئية.
    Indeed, correspondence between the Ministry and IMP Metall indicates that the parties agreed that the continuation of works was subject to the lifting of the trade embargo. UN وبالفعل، تبين مراسلات بين الوزارة وأي إم بي ميتال أن الطرفين اتفقا على أن مواصلة العمل مرهونة برفع الحظر التجاري.
    Thanks to its consultative status, the organization can enhance the correspondence between local realities and the United Nations agenda. UN استطاعت المنظمة، بفضل مركزها الاستشاري، تعزيز التوافق بين الواقع المحلي وجدول أعمال الأمم المتحدة.
    Table 3 highlights correspondence between the length of primary and compulsory schooling, as well as differences between the two. UN ويُبرز الجدول 3 التطابق بين طول مدة التعليم الابتدائي ومدة التعليم الإلزامي، وكذلك الاختلافات بينهما.
    The attached documents show the movement of correspondence between the Central Bank and commercial banks. UN وتظهر المستندات المرفقة سجلا لحركة المراسلات بين المصرف المركزي والمصارف التجارية.
    correspondence between THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN AND THE SPECIAL REPRESENTATIVE. UN المراسلات بين حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والممثل الخاص،
    correspondence between THE SPECIAL REPRESENTATIVE AND THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN UN المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    She hoped that correspondence between prisoners and the Committee would soon be included in the confidential category. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تدرج المراسلات بين السجناء واللجنة في الفئة السرية.
    correspondence between THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN TO THE UNITED NATIONS UN المراسلات بين الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى
    The plaintiff argued that correspondence between the parties showed that the defendant had agreed to have the matter dealt with in Court. UN واحتج المشتكي بأن الرسائل المتبادلة بين الطرفين تبين أن المدعى عليه وافق على أن تعالج المسألة في المحكمة.
    correspondence between the Special Representative and the Government of the Islamic Republic of Iran during the period January-August 1999 UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
    Following a lengthy correspondence between the three French companies, a decision was taken to send one of the machines to the German manufacturer for testing and any modifications that might be necessary. UN وعقب مبادلات عديدة للرسائل بين الشركات الفرنسية الثلاث، اتخذ القرار بإعادة احدى الماكينات إلى الصانع الألماني لكي يجرّبها ويدخل عليها ما قد يلزم من تعديلات.
    correspondence between representatives of the host country and the Under-Secretary-General for Management UN مراسلات بين ممثلي البلد المضيف ووكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية
    The third part brings the argument home and establishes the correspondence between the requirements of sustainable industrial development and poverty alleviation on the one hand, and the role of UNIDO as a provider of solutions on the other. UN أما الجزء الثالث فيحسم الجدل ويرسي التوافق بين احتياجات التنمية الصناعية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر من ناحية ودور اليونيدو كموفرة للحلول من ناحية أخرى.
    See the correspondence between dates and roman numerals for SMCC sessions in Annex II. UN نظر التطابق بين تواريخ وأرقام دورات لجنة التنسيق في المرفق الثاني.
    Did the State party plan to modify current practice in that area? correspondence between detainees and their lawyers was also a matter of concern since any mail exchanged between them was sent through the prosecutor's office which, in addition to raising problems of confidentiality, considerably slowed down the process. UN فهل تعتزم الدولة الطرف تغيير الممارسة الحالية في هذا المجال؟ كما أن مسألة المراسلات بين المحتجزين ومحاميهم تشكل مصدر قلق بالنظر إلى أن أي مراسلة بين الطرفين تمر عبر مكتب المدعي العام، وهو ما يبطئ العملية إلى حد كبير فضلاً عن مشاكل السرية التي يثيرها.
    In the Philippines, Maxwell Poe has been attending a 23 July to 31 August summer programme at Trinity College, Quezon City, resulting in an exchange of correspondence between the college and the Bureau of Immigration and Deportation. UN وفي الفلبين، كان ماكسويل بو ملتحقا ببرنامج دراسي صيفي من 23 تموز/يوليه إلى 31 آب/أغسطس في ترينيتي كولديج، بمدينة كيزون، وقد أدى ذلك إلى تبادل رسائل بين الكلية ومكتب الهجرة والإبعاد.
    II. Exchange of correspondence between the Chairman, Panel of External Auditors, and the Secretary-General of the UN تبادل الرسائل بين رئيس فريق مراجعي الحسابات الخارجيين واﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    It wished also to emphasize the lack of correspondence between the text proposed for programme 35 and the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Some interactions make very rapid progress, others slower, and there is often a correspondence between the space and time scales. UN وتتسم بعض التفاعلات بإحراز تقدم سريع جداً، في حين يتقدَّم بعضها الآخر بسرعة أقل، ويوجد في كثير من الأحيان تناظر بين النطاقات المكانية والزمنية.
    However, the prevailing view was that the proposed reformulation of paragraph (2) was problematic because of the difficulty of establishing the correspondence between certificates of different types issued by different suppliers of certification services in different jurisdictions. UN بيد أنه ساد رأي مفاده أن اعادة الصياغة المقترحة للفقرة (2) تسبب المشاكل بسبب صعوبة إثبات التماثل بين الشهادات المختلفة الأنواع التي يصدرها موردو خدمات تصديق مختلفون في ولايات قضائية مختلفة.
    In this context, he refers to an exchange of correspondence between his exwife's lawyer and the Ministry of Justice. UN وفي هذا السياق يشير إلى المراسلات المتبادلة بين محامي زوجته السابقة ووزارة العدل.
    correspondence between Alstom and Al-Farouq shows that certain minor works were required to be carried out by Alstom during the maintenance period. UN وتبيِّن المراسلة بين ألستوم و " الفاروق " أن بعض الأشغال الثانوية كانت شركة ألستوم مطالبة بإجرائها خلال فترة الصيانة.
    On the other hand, concern was expressed regarding a lack of correspondence between the wording of the paragraph and the wording of Article 39 of the Charter. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق بشأن عدم وجود توافق بين صيغة الفقرة وصيغة المادة ٩٣ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more