"correspondence with" - Translation from English to Arabic

    • المراسلات مع
        
    • مراسلات مع
        
    • ومراسلات مع
        
    • مراسلة مع
        
    • الرسائل المتبادلة مع
        
    • مراسلاتها مع
        
    • والمراسلات مع
        
    • رسائل متبادلة مع
        
    • رسائل مع
        
    • الرسائل مع
        
    • المكاتبات المتبادلة مع
        
    • مراسلات جرت مع
        
    • رسائل تبادلتها مع
        
    • التراسل مع
        
    • والمراسلة مع
        
    Nor has the claim that correspondence with her children was frequently tampered with been further documented. UN كما لم يُقدم أي مستند يؤيد حدوث عبث في المراسلات مع الطفلتين في كثير من الحالات.
    For correspondence with the bureau, one of the official languages of IHO shall be used. UN وتستعمل لغة واحدة من اللغات الرسمية للمنظمة في المراسلات مع المكتب.
    The remainder of the evidence consists of correspondence with AKA and supporting documentation in respect of the loan agreement. UN أما بقية الأدلة فتتألف من مراسلات مع شركة آكا ووثائق إسناد تتعلق باتفاق القرض.
    Through 550 daily meetings, daily telephone calls and correspondence with the relevant authorities UN من خلال عقد 550 اجتماعا يوميا، وإجراء اتصالات هاتفية ومراسلات مع السلطات المعنية
    correspondence with a number of Member States provided information and clarification on allegations of sanctions violations. UN ووفرت المراسلات مع عدد من الدول الأعضاء معلومات وتوضيحات بشأن ادعاءات انتهاك الجزاءات.
    In particular, CLE failed to provide any independent evidence of its alleged loss, such as bank accounts, bank statements or other correspondence with the Al Rafidain Bank. UN وخاصة، لم تقدم أدلة مستقلة عن الخسارة المزعومة، كحسابات مصرفية، أو بيانات مصرفية أو غيرها من المراسلات مع بنك الرافدين.
    Nor has the claim that correspondence with her children was frequently tampered with been further documented. UN كما لم يُقَدم أي مستند يؤيد حدوث تلاعب في المراسلات مع الطفلتين في كثير من الحالات.
    correspondence with United Nations Headquarters and outside clients UN المراسلات مع مقر اﻷمم المتحدة والعملاء الخارجيين
    Through an exchange of correspondence, with the Chairman of the Commission, CCISUA raised a number of specific points regarding various aspects of the working methods of the Commission. UN ومن خلال تبادل المراسلات مع رئيس اللجنة، أثارت لجنة التنسيق عددا من النقاط المحددة بشأن الجوانب المختلفة لطرق عمل اللجنة.
    On the other hand, administratively the proposal would add another layer of monitoring, record keeping and correspondence with Member States. UN ومن جهة أخرى فسوف يضيف الاقتراح من الناحية اﻹدارية عبئا آخر في عمليات الرصد وحفظ السجلات وتبادل المراسلات مع الدول اﻷعضاء.
    Texts translated in Italian are often advocacy material or contracts or correspondence with Italian sponsors. UN وغالباً ما تكون النصوص المترجمة إلى الإيطالية مواد دعاية أو عقوداً أو مراسلات مع المتكفلين الإيطاليين.
    As evidence of its claim for contract losses, National provided copies of correspondence with the State Organization. UN 293- قدمت شركة ناشيونال، نسخا من مراسلات مع المؤسسة العامة كأدلة على صحة مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    4.4 The State party further notes that the author has had correspondence with the secretary of the European Commission of Human Rights. UN ٤-٤ وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ كانت له مراسلات مع أمين اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    14,965 pieces of correspondence, including notes verbales, correspondence with the police-contributing countries and other official communication UN مراسلات عددهـا 964 14 منها مذكرات شفوية ومراسلات مع البلدان المساهمة بأفراد شرطه وسائر الرسائل الرسمية
    :: Prohibit all correspondence with persons or bodies individually cited in the arrest warrant; UN منع أي مراسلة مع الأشخاص المذكورين أو الهيئات المذكورة بشكل فردي في الأمر بإلقاء القبض؛
    IX. correspondence with THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN . 65 - 66 18 UN الرسائل المتبادلة مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
    The claimant failed to submit documentary evidence of its correspondence with the foreign banks and with the issuers of the personal cheques other than the narrative provided. UN ولم تقم صاحبة المطالبة بتقديم أدلة مستندية عن مراسلاتها مع المصارف الأجنبية ومصدري الشيكات الشخصية غير ما سردته.
    PIC provided documentary evidence of payment, such as cheques, payment vouchers, bank statements, and correspondence with banks. UN وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع مثل الشيكات وإيصالات الدفع والكشوف المصرفية والمراسلات مع المصارف.
    A. correspondence with the Indian Chemical Council UN ألف - رسائل متبادلة مع المجلس الكيميائي الهندي
    2.4 The Complaints Committee examined the case and exchanged correspondence with the school and with DACoRD. UN 2-4 وقد فحصت لجنة الشكاوى القضية وتبادلت رسائل مع المدرسة والمركز.
    * The present document was submitted late because the exchange of correspondence with non-governmental organizations to obtain clear and complete reports took longer than anticipated. UN * قدمت هذه الوثيقة في وقت متأخر لأن عملية تبادل الرسائل مع المنظمات غير الحكومية للحصول على تقارير واضحة وكاملة استغرقت وقتا أطول مما كان متوقعا.
    :: correspondence with the Secretary-General concerning the Middle East conflict UN :: المكاتبات المتبادلة مع الأمين العام بشأن الصراع في الشرق الأوسط.
    While the complainant initially claimed that a fatwa had been issued against him, counsel submits a copy of the fatwa, and refers to correspondence with Professor H. from Lunds University. UN وبينما ادعى صاحب الشكوى فِي بادِئِ الأَمْر صدور فتوى ضده، قدمت المحامية نسخة من الفتوى، وأشارت إلى مراسلات جرت مع البروفيسور `ح` من جامعة لوندس- Lunds.
    MCPI submitted correspondence with the Ministry of Irrigation showing that it attempted to recover these amounts on 14 September 1985. UN وقدمت الشركة الدولية المعاصرة للبناء والتخطيط رسائل تبادلتها مع وزارة الري تبين أنها حاولت استرداد هذه المبالغ في 14 أيلول/سبتمبر 1985.
    While the work involved correspondence with petitioners, their legal counsels and the Governments concerned in some 300 cases in 1990, it is envisaged that some 700 cases will have to be attended to in 1995. UN وفي حين تضمنت اﻷعمال التراسل مع مقدمي العرائض ومحاميهم والحكومات المعنية، في حوالي ٣٠٠ قضية في عام ١٩٩٠، فإن من المتوقع أن يتم تصريف ٧٠٠ قضية في عام ١٩٩٥.
    Currently, only one staff member is responsible for all coordination and correspondence with NGOs, including their participation in the Commission on the Status of Women. UN وفي الوقت الحاضر يتحمل موظف واحد المسؤولية عن كل أنشطة التنسيق والمراسلة مع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك مشاركتها في لجنة مركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more