That text was in keeping with the specificity of unilateral acts and departed from the corresponding provision of the 1969 Vienna Convention. | UN | ويتفق هذا النص مع استقلالية الأفعال الانفرادية ويبتعد عن الحكم المقابل من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Although it reproduced the wording of the corresponding provision on State responsibility, it had prompted an extensive debate in the Commission. | UN | ومع أن المشروع استنسخ صيغة الحكم المقابل بشأن مسؤولية الدول، فقد أثار مناقشة واسعة في اللجنة. |
That wording was based on the corresponding provision of the Assignment Convention. | UN | وقال إن هذه الصيغة تستند إلى الحكم المقابل من اتفاقية إحالة المستحقات. |
Opposition was expressed to that proposal as it could connote that the corresponding provision in the UNCITRAL Arbitration Model Law was insufficient to provide for security for costs. | UN | وأعرب عن اعتراض على هذا الاقتراح لأنه يمكن أن يدل ضمنا على أن الحكم المناظر في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم غير كاف لتوفير ضمان للتكاليف. |
There is no corresponding provision in the International Covenant on Civil and Political Rights, which is applicable to all States without distinction as to their economic resources. | UN | ولا يرد حكم مماثل في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينطبق على جميع الدول دون أي تمييز من حيث مواردها الاقتصادية. |
It was pointed out on the other hand that the current text was at variance with the corresponding provision of the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. | UN | وأشير من ناحية أخرى إلى أن النص الحالي يختلف عن الحكم المقابل له في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
It may occur that a provision in the articles on State responsibility could be regarded as representing codification, while the corresponding provision on the responsibility of international organizations is more in the nature of progressive development. | UN | ولقد يحدث أن حكماً في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن يُنظر إليه كعملية تدوين، في حين أن الحكم المقابل المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية يدخل أكثر في نطاق التطوير التدريجي. |
With respect to draft article 3, which concerned persons authorized to formulate unilateral acts on behalf of the State, the corresponding provision of the 1969 Vienna Convention should be applied restrictively with respect to unilateral acts. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، التي تتعلق بالأشخاص المأذون لهم بصياغة الأفعال الانفرادية نيابة عن الدولة، قال إن الحكم المقابل لاتفاقية فيينا لعام 1969 ينبغي تطبيقه بصورة تقييدية فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية. |
It will be necessary to harmonize this provision with the corresponding provision in article 4. | UN | وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ . |
It will be necessary to harmonize this provision with the corresponding provision in article 4. | UN | وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ . |
It was pointed out that the Model Law included in its article 4 a similar provision, based on actual knowledge of the non-compliance, and any modification to the corresponding provision in the Rules might be confusing for those countries that had enacted legislation based on the Model Law. | UN | وأشير إلى أن القانون النموذجي أدرج في مادته 4 حكما مماثلا قائما على المعرفة الفعلية بالمخالفة وأن أي تعديل في الحكم المقابل في القواعد قد يربك البلدان التي سنّت تشريعات بناء على القانون النموذجي. |
2. The corresponding provision of the Statute of the International Court of Justice (Article 32, paragraph 7) reads: | UN | ٢ - ويتضمن النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية )المادة ٣٢، الفقرة ٧( الحكم المقابل التالي: |
The corresponding provision of the Financial Regulations approved by the International Tribunal for the Law of the Sea is the subject of a proposal for amendment (see SPLOS/CRP.18). | UN | () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.18). |
The corresponding provision of the Financial Regulations approved by the International Tribunal for the Law of the Sea is the subject of a proposal for amendment (see SPLOS/CRP.19). | UN | ويخضع الحكم المقابل في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19). |
The corresponding provision of the Financial Regulations approved by the International Tribunal for the Law of the Sea is the subject of a proposal for amendment (see SPLOS/CRP.19). | UN | () يخضع الحكم المقابل في النظام المالي والذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار لمقترح تعديل (انظر SPLOS/CRP.19). |
A sentence analogous to the last sentence of regulation 4.5 does not appear in the corresponding provision of the United Nations Financial Regulations (regulation 4.5). | UN | () لا ترد في الحكم المقابل مــن النظام المالي للأمم المتحدة (البنـــــد 4-5) جملة مماثلة للجملة الأخيرة من البند 4-5. |
:: Expand, for purposes of legal certainty and consistency, the scope of the provision on active bribery to explicitly cover third-party beneficiaries and, thus, ensure consistency with the corresponding provision on passive bribery; | UN | :: لأغراض اليقين القانوني والاتساق، توسيع نطاق الحكم المتعلّق بالرشو ليشمل صراحة الأطراف الثالثة المستفيدة، ومن ثم ضمان اتساقه مع الحكم المناظر المتعلّق بالارتشاء؛ |
93. Draft article 19, on emergency situations, was seen by some members as an improvement over a corresponding provision in the 1997 Convention. | UN | 93- واعتبر بعض الأعضاء أن مشروع المادة 19، المتعلق بحالات الطوارئ، يتضمن تحسيناً على الحكم المناظر لـه في اتفاقية عام 1997. |
She considered that article 113 could be deleted since its content was already covered by the corresponding provision in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وقالت انها ترى امكان حذف المادة ٣١١ حيث ان محتواها يتناوله حكم مماثل في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات . |
However, there is no corresponding provision under the Maintenance Act for a single male, in similar circumstances, to apply for a maintenance order. | UN | بيد أنه لا يوجد حكم مقابل بموجب قانون الإعالة يسمح للرجل العازب، في ظروف مماثلة، بتقديم طلب أمر إعالة. |
66. A proposal was made to amend the title of article 30 to refer to " waiver of right to object " for the sake of conformity with the corresponding provision contained in article 4 of the UNCITRAL Arbitration Model Law and to better reflect the content of article 30. | UN | 66- قُدِّم اقتراح لتعديل عنوان المادة 30 للإشارة إلى " التنازل عن حق الاعتراض " توخيا للاتساق مع الأحكام المناظرة الواردة في المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم ولتجسيد محتوى المادة 30 على نحو أفضل. |
They contrast the wording of article 14, paragraph 1, with the corresponding provision in the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights (art. 1), which provides that only individuals may submit complaints for consideration by the Human Rights Committee. | UN | وقارنوا صيغة الفقرة 1 من المادة 14، بالحكم المقابل لها في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 1)، الذي ينص على أنه لا يجوز تقديم الشكاوى إلى لجنة حقوق الإنسان لكي تنظر فيها إلا من طرف الأفراد. |
The view was expressed that operative paragraph 1 of section I of the revised working paper was a considerable and welcome improvement over the corresponding provision of the earlier draft, contained in paragraph 1 thereof. | UN | وأ ' عرب عن رأي مؤداه أن الفقرة 1 من القسم الأول من ورقة العمل المنقحة تمثل تحسنا كبيرا وسارا عن البند المقابل من المسودة السابقة، الوارد في الفقرة 1 منها. |
A corresponding provision will be requested in the context of the report of the Secretary-General on the support account for peacekeeping operations; | UN | وسيطلب اعتماد مناظر في سياق تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام؛ |
No corresponding provision existed for the private sector. | UN | ولا يوجد حكم مطابق لأجل القطاع الخاص. |