"corresponding to the" - Translation from English to Arabic

    • تقابل
        
    • المناظرة
        
    • المقابلة
        
    • يناظر
        
    • تناظر
        
    • مناظرة
        
    • يقابل
        
    • المناظر
        
    • تشير اﻷرقام الى
        
    • مماثل لما تنص
        
    • الموافقة لنهاية
        
    • تلك الحقوق المتصلة
        
    • التي تتطابق مع
        
    These activities are presented in eight sections, corresponding to the eight actions defined in the Programme of Action on a Culture of Peace. UN وتقدم هذه الأنشطة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Posts and expenditures were authorized under those accounts corresponding to the number and level of posts approved by the General Assembly. UN وأذن، في إطار تلك الحسابات، بوظائف ونفقات تقابل عدد ورتب الوظائف التي أجازتها الجمعية العامة.
    It also stated that he would be eligible for parole once he had paid the compensation corresponding to the civil liabilities arising from the offence. UN وصرحت أيضاً بإمكانية الإفراج عنه بشروط متى سدد المبالغ المناظرة للالتزامات المدنية الناشئة عن الجريمة.
    :: Files did not contain working documents corresponding to the E1 team members' activities that allow following the claims investigation UN :: لم تتضمن الملفات وثائق العمل المقابلة لأنشطة أعضاء فريق الفئة هاء 1 التي تسمح بمتابعة التحقيق بشأن المطالبات؛
    The present document is a progress report, corresponding to the interim stage of the process. UN وتمثل هذه الوثيقة التقرير المرحلي الذي يناظر المرحلة الثانية من ورقة العمل.
    That support has been organized around the nine thematic clusters broadly corresponding to the priorities of the African Union and NEPAD. UN وقد جرى تنظيم هذا الدعم وفقا للمجموعات المواضيعية التسعة التي تناظر بشكل عام أولويات الاتحاد الأفريقي والنيباد.
    The Government put in place legislation and policies corresponding to the provisions of any international treaty to which it intended to become a party before it did so. UN ولقد أوجدت الحكومة تشريعات وسياسات مناظرة لأحكام أي معاهدة دولية اعتزمت الحكومة أن تصبح طرفا فيها قبل أن تفعل ذلك.
    Those activities are presented in eight sections, corresponding to the eight areas of the Programme of action on a Culture of Peace. UN وتعرض هذه الأنشطة في ثمانية فروع تقابل المجالات الثمانية لبرنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Activities are presented in eight sections, corresponding to the eight actions defined in the Programme of Action on a Culture of Peace. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    For the immediate future, seven working topics have been adopted, corresponding to the seven chapter headings in the mitigation guidelines. UN وقد اعتمدت للمستقبل القريب سبعة مواضيع عمل تقابل عناوين الفصول السبعة في المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام.
    It also stated that he would be eligible for parole once he had paid the compensation corresponding to the civil liabilities arising from the offence. UN وصرحت أيضاً بإمكانية الإفراج عنه بشروط متى سدد المبالغ المناظرة للالتزامات المدنية الناشئة عن الجريمة.
    However, according to a confirmation letter from UNDP, none of the three persons entered UNDP premises during the relevant period of time corresponding to the charges brought against Mr. Musaev. UN بيد أنه طبقاً لرسالة تأكيد من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يدخل أي من الرجالة الثلاثة مباني البرنامج خلال الفترة الزمنية المعنية المناظرة للتُهم الموجّهة للسيد موساييف.
    The Cayman Islands, Bermuda and Gibraltar are putting in place their own legislation corresponding to the 2000 and 2001 Acts. UN أما جزر كايمان، وبرمودا، وجبل طارق، فإنها تضع تشريعاتها المناظرة لقانوني سنة 2000 وسنة 2001.
    Projections of the required space corresponding to the estimated headcount at that point in time were calculated. UN وتم حساب توقعات المساحة المطلوبة المقابلة لعدد الموظفين في تلك المرحلة من الزمن.
    Funds corresponding to the shares of other VBOs will have to be made available by Member States of the respective organizations. UN أما الأموال المقابلة لأنصبة المنظمات الأخرى الكائنة في المركز فيتعين أن تتيحها الدول الأعضاء في تلك المنظمات.
    This support is organized around nine thematic clusters corresponding to the priorities of NEPAD. UN وينظم هذا الدعم حول المجموعات المواضيعية التسع المقابلة لأولويات الشراكة الجديدة.
    4. These estimates reflect decreases corresponding to the reduction of 17 Local level and 37 Field Service posts. UN ٤ - ٣١ وتعكس هذه التقديرات نقصانا يناظر تخفيضا قدره ١٧ وظيفة من الرتبة المحلية و ٣٧ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.
    The Committee notes, however, that annex I to the performance report does not reflect income corresponding to the value of the voluntary contribution of maps. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المرفق اﻷول لتقرير اﻷداء لا يعكس إيرادات تناظر قيمة الخرائط المتبرع بها.
    In order to accomplish this requirement, four regional meetings corresponding to the regional implementation annexes were scheduled as follows: UN وتلبية لهذا الطلب، تقرر عقد أربعة اجتماعات إقليمية مناظرة لمرفقات التنفيذ الإقليمي على النحو التالي:
    These activities are presented in eight sections, corresponding to the eight areas of the Programme of Action. UN وترد هذه الأنشطة في ثمانية فروع، يقابل كل منها مجالا من المجالات الثمانية لبرنامج العمل.
    The track through each symbol represents the spread of viewing directions corresponding to the central 80 per cent of each telescope's energy response. UN يمثل المسار عبر كل رمز انتشار اتجاهات المعاينة المناظر لـ80 في المائة من استجابة طاقة كل مقراب.
    f/ corresponding to the variation between July 1992 and July 1993. UN )و( تشير اﻷرقام الى التغيرات بين تموز/يوليه ١٩٩٢ وتموز/يوليه ١٩٩٣.
    (ii) To an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations; UN ' ٢ ' مبلغ مماثل لما تنص عليه أحكام منحة الاستقرار المطبقة على كبار موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    e1: average (customs) olive oil exports of the last six calendar years corresponding to the end years of the crop years considered for calculating p1 UN ص1: متوسط صادرات زيت الزيتون (الجمركي) في السنوات التقويمية الست الأخيرة الموافقة لنهاية مواسم الإنتاج المستخدمة في حساب ج1
    25. Recognizing the particular vulnerability of children of African descent, which may lead to the transmission of poverty from generation to generation, and the inequality affecting people of African descent, adopt special measures to ensure equality in the exercise of their rights, in particular corresponding to the areas that most affect the lives of children. UN 25- اعترافاً منها بضعف الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي بصفة خاصة، وهو ما يمكن أن يقود إلى توارث الفقر من جيل لآخر، وإلى عدم المساواة التي تؤثر في السكان المنحدرين من أصل أفريقي، اعتماد تدابير خاصة لضمان ممارستهم لحقوقهم على قدم المساواة مع الآخرين، ولا سيما تلك الحقوق المتصلة بالمجالات التي تؤثر أشد التأثير على حياة الأطفال.
    In the public sector, workers are entitled to annual leave of 22 working days and paid leave in the amount equal to the remuneration corresponding to the post held. UN وفي القطاع العام، يحق للعمال التمتع بإجازة سنوية لفترة 22 يوم عمل وإجازة مدفوعة الأجر بمبلغ يساوي المكافأة التي تتطابق مع وظيفة العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more