The opening of humanitarian corridors and the observance of three-hour lulls cannot fully address all the humanitarian problems in Gaza. | UN | إن فتح ممرات إنسانية ووقف النيران لمدة ثلاث ساعات لا يمكنهما معالجة جميع المشاكل الإنسانية في غزة. |
Despite these challenges, the Force began to provide support for the establishment of border crossing corridors and the marking of the Safe Demilitarized Border Zone centre line. | UN | ورغم هذه التحديات، شرعت القوة في تقديم الدعم من أجل إنشاء ممرات لعبور الحدود ووضع العلامات على خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
Further directs the President of the ECOWAS Commission to intensify contingency plans to meet all eventualities, including the provision of humanitarian corridors and the protection of civilians; | UN | توعز كذلك إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يعزز خطط الطوارئ لمواجهة جميع الاحتمالات، بما في ذلك توفير ممرات إنسانية وحماية المدنيين، |
Further directs the President of the ECOWAS Commission to intensify contingency plans to meet all eventualities, including the provision of humanitarian corridors and the protection of civilians; | UN | وتوعز كذلك إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يكثِّف خطط الطوارئ لمواجهة جميع الاحتمالات، بما في ذلك توفير ممرات إنسانية وحماية المدنيين؛ |
The creation of new multi-optional transport corridors and the restoration of the Great Silk Road routes seek to establish a unified interconnected system of communications and to provide the Central Asian States with reliable access to promising markets. | UN | وعملية إنشاء ممرات النقل المتعددة الخيارات واستعادة ممرات طريق الحرير تتوخى إيجاد نظام موحد ومترابط للمواصلات وتوفير وصول يعول عليه لدول آسيا الوسطى إلى أسواق عدة. |
The creation of new multi-modal transport corridors and the revival of the Great Silk Road routes will form a unified interconnected system of communications and make it possible for Central Asian States to gain access to promising markets. | UN | وإنشاء ممرات جديدة للنقل المتعدد الوسائل، وإحياء ممرات طريق الحرير العظيم، سيشكلان شبكة موحدة مترابطة للاتصالات، ويمكنان دول وسط آسيا من النفاذ إلى الأسواق الواعدة. |
(d) The establishment of regional transport corridors and the adoption of common rules and standards, where appropriate, should play a major role in transit transport facilitation. | UN | (د) من شأن إنشاء ممرات نقل إقليمية واعتماد قواعد ومعايير موحدة حسب الاقتضاء أن يكون له دور رئيسي في تيسير النقل العابر. |
Reform measures have included the liberalization of transit and transport services, accession to relevant international conventions, the establishment of regional intermodal transport corridors and the development of transparent, streamlined and common rules and standards that have strengthened private and public sector dialogue to address the bottlenecks that exist at different segments of transit services. | UN | وقد شملت تدابير الإصلاح تحرير خدمات المرور العابر والنقل من القيود والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وإنشاء ممرات إقليمية للنقل المتعدد الوسائط ووضع قواعد ومعايير مشتركة وشفافة ومبسطة تعزز الحوار بين القطاعين الخاص والعام لمواجهة الاختناقات القائمة في مختلف قطاعات خدمات المرور العابر. |
Civil-military coordination links with the multinational force have also been improved in Baghdad to promote dialogue on the issue of safe passage for relief convoys through humanitarian corridors and the importance of distinguishing between military and civilian personnel distributing aid. | UN | كما تـم تحسيـن صـلات التنسيـق المدنـي والعسكـري مـع القوة المتعددة الجنسيات في بغداد، لتشجيـع الحوار بشأن قضية مرور قافلات الإغاثة بأمان عبر ممرات المساعدة الإنسانية وأهمية التمييز بين الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الذين يوزعون المعونة. |
This zone is meant to guarantee simplified and fast licensing and permitting through a managing body that will also identify and promote the establishment of offshore corridors and the construction and maintenance of surrounding (including land-based) sector infrastructure. | UN | وتهدف هذه المنطقة إلى ضمان سرعة عملية منح التراخيص والأذونات وتبسيطها، من خلال مجلس إدارة يحدد ويعزز أيضا إنشاء ممرات بحرية وإقامة وصيانة بنية تحتية قطاعية محيطة بها (بما في ذلك بنية تحتية برية)(). |
(a) Bottlenecks to be overcome in particular transit corridors and the particular investments and institutional and regulatory changes needed to accomplish this; | UN | (أ) الاختناقات التي يتعين التغلب عليها في ممرات عبور بعينها والاستثمارات والتغييرات المؤسسية والتنظيمية الخاصة اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
(a) Bottlenecks to be overcome in particular transit corridors and the particular investments and institutional and regulatory changes needed to accomplish this; | UN | (أ) الاختناقات التي يتعين التغلب عليها في ممرات عبور بعينها والاستثمارات والتغييرات المؤسسية والتنظيمية الخاصة اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
Such provisional measures might include the Security Council's demand for a cease-fire, the separation of the opposing sides, the establishment of demilitarized zones and'humanitarian corridors' , and the provision of assistance to States that have suffered from their imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter, and so forth. | UN | ويتعين أن تشمل هذه التدابير المؤقتة طلب مجلس اﻷمن وقف اطلاق النار، والفصل بين اﻷطراف المتحاربة، وانشاء مناطق مجردة من السلاح و " ممرات انسانية " ، وتقديم المساعدة الى الدول التي عانت من فرضها للجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، وما إلى ذلك. |
(e) The establishment of regional transport corridors and the adoption of common rules and standards, where appropriate, should play a major role in transit transport facilitation. | UN | (هـ) من شأن إنشاء ممرات نقل إقليمية واعتماد قواعد ومعايير موحدة حسب الاقتضاء أن يكون له دور رئيسي في تيسير النقل العابر. |
(e) The establishment of regional transport corridors and the adoption of common rules and standards, where appropriate, should play a major role in transit transport facilitation. | UN | (هـ) من شأن إنشاء ممرات نقل إقليمية واعتماد قواعد ومعايير موحدة حسب الاقتضاء أن يكون له دور رئيسي في تيسير النقل العابر. |
The establishment of regional transport corridors and the adoption of common rules of standards can play a major role in advancing such initiatives.27 A critical condition for the success of such initiatives is the elimination of all barriers to the free flow of goods and factors of production between the relevant countries. | UN | وإن إنشاء ممرات نقل إقليمية واعتماد قواعد مشتركة بشأن المعايير هما أمران يمكن أن يؤديا دوراً رئيسياً في القيام بمبادرات من هذا النوع(27). ومن الشروط الحاسمة من أجل إنجاح هذه المبادرات إلغاء جميع الحواجز المفروضة على حرية تدفق البضائع وعوامل الإنتاج بين البلدان ذات الصلة. |
As noted in my previous report, during a joint planning workshop held in Juba from 13 to 15 November 2013, the Government of South Sudan expressed concerns regarding the link between border crossing corridors and the determination of the Border Zone centreline coordinates, which in its view implied that the centreline would be considered as the border between the two countries. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، فقد أعربت حكومة جنوب السودان، خلال حلقة عمل معنية بالتخطيط المشترك عقدت في جوبا في الفترة من 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عن مخاوف بشأن الصلة بين ممرات عبور الحدود وتحديد إحداثيات الخط الوسط للمنطقة الآمنة المنـزوعة السلاح، وهو ما يعني في رأيها أن الخط الوسط سيُعد بمثابة الحدود الفاصلة بين البلدين. |