"corruption of" - Translation from English to Arabic

    • فساد
        
    • إفساد
        
    • الفساد
        
    • وفساد
        
    • وإفساد
        
    • بفساد
        
    • بإفساد
        
    • فسادهم
        
    • لفساد
        
    • بالفساد
        
    • رشو
        
    • فساده
        
    • افساد
        
    • وانحراف
        
    • والتغرير
        
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر سلبيا في ثقة الناس في النظام القضائي،
    The corruption of public officials is already covered by the Penal Code and subject to penalties. UN يدخل فساد مسؤولي الخدمة العامة، تحت طائلة قانون العقوبات بالفعل.
    Yeah, to the gross overcommercialization and corruption of college athletics. Open Subtitles أجل ,الأستغلال للكسب التجاري ، و إفساد رياضيين الجامعة.
    Crimes related to the prostitution or corruption of minors and legally incompetent persons UN الجرائم المتصلة بالبغاء أو إفساد القُـصَّـر والأشخاص فاقدي الأهلية القانونية
    One of them is a local prosecutor, chief of the task force against corruption of the Kosovo Special Prosecution Office. UN وأحدهم مدع عام محلي يتولى منصب رئيس فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمكتب المدعين الخاصين في كوسوفو.
    In the area of justice, efforts have been made to improve the functioning of the judicial machinery, which remains infected by incompetence and the corruption of certain judges. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.
    It also notes that steps taken under the national plan to combat human trafficking, the smuggling of migrants, sexual exploitation, labour exploitation and other forms of exploitation, and prostitution of women, children and adolescents, child pornography and corruption of minors have mostly concerned human trafficking. UN وتلاحظ أيضاً أن الخطوات المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي واستغلال العمال وغير ذلك من أشكال الاستغلال وبغاء النساء والأطفال والمراهقين واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإفساد القصّر ركّزت في معظمها على الاتِّجار بالبشر.
    Panama The Criminal Code regulates corruption of public servants in chapter III, book II, including unjust enrichment. UN يتناول القانون الجنائي في الفصل الثالث من المجلد الثاني موضوع فساد الموظفين الحكوميين بما في ذلك الإثراء غير المشروع.
    Saying nothing or resigning oneself to this fact is tantamount to trivializing the phenomenon and trivialization means corruption of the spirit. UN والسكوت عن هذه الحقيقة أو الاستسلام أمامها يعني ابتذال الطبيعة الإنسانية والابتذال يعني فساد الروح.
    As occurs in the business world, the influence of organized crime over public structures through the corruption of public officials is linked for the most part with international transactions, whether exports or imports. UN وكما يحدث في عالم قطاع اﻷموال، فان تأثير الجريمة المنظمة على الهياكل العامة عن طريق فساد الموظفين العموميين يعتبر مرتبطا في معظم اﻷحيان بالمعاملات الدولية، سواء كانت صادرات أم واردات.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر في ثقة الناس في النظام القضائي،
    The exploitation of faith in the furtherance of violence is a corruption of faith and of people, and religious leaders are called upon to challenge such thinking. UN واستغلال الدين في تأجيج العنف هو إفساد للدين والبشر، والزعماء الدينيون مطالبون بمجابهة هذا الفكر.
    The sale and trafficking of minors had also been criminalized, and the penalties for corruption of minors had been stiffened. UN وجُرّم أيضا بيع القُصَّر والاتجار بها، وشددت الجزاءات على إفساد القُصَّر.
    Noting that illicit trafficking in precious metals may represent a significant revenue base for organized criminal groups and thus has the potential to expand criminal enterprises, facilitate corruption and undermine the rule of law through the corruption of law enforcement and judicial officials, UN وإذ يلاحظ أنَّ الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة قد يمثِّل قاعدة إيرادات كبيرة للجماعات الإجرامية المنظمة، وله من ثمّ القدرة على توسيع نطاق المؤسسات الإجرامية وتيسير الفساد وتقويض سيادة القانون من خلال إفساد العاملين في هيئات إنفاذ القانون والقضاء،
    Total cutoff from the "corruption of the outside world." Open Subtitles تمّ فصلنا تماماً عن الفساد الموجود بالعالم الخارجي
    Because they cannot endure the corruption of society, so they must act. Open Subtitles لأنهم لا يستطيعون تقبل الفساد في المجتمع لهذا توجب عليهم التصرف
    The sweating, the corruption of the skin, the traces of tincture around the ear. Open Subtitles التّعرّق وفساد الجلد وأثر الصّبغة حول الأُذن.
    However, Poland's proposed framework convention on organized crime is intended to cover all of the other proposals in whole or in part by including, under article 1, trafficking in persons, corruption of public officials, illicit trafficking or stealing of arms and illicit trafficking or stealing of motor vehicles. UN غير أن المقصود من الاتفاقية الاطارية التي تقترحها بولندا بشأن الجريمة المنظمة هو أن تشمل جميع الاقتراحات اﻷخرى كليا أو جزئيا، وذلك بأن تتناول، في اطار المادة ١، الاتجار باﻷشخاص، وإفساد الموظفين العامين، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة أو سرقتها، والاتجار غير المشروع بالسيارات أو سرقتها.
    Taking legal, administrative and political measures against corruption, disclosing it and punishing all those involved in acts of corruption of public officials; UN `2` اتخاذ تدابير قانونية وإدارية وسياسية لمكافحة الفساد، والكشف عن الفساد ومعاقبة جميع الضالعين في الأعمال المرتبطة بفساد الموظفين العموميين؛
    She also requested the Bolivian representative to be more specific about the reference in paragraph 87 to an offence against sexual morality and the reference in paragraph 89 to the corruption of minors. UN وطلبت من ممثلة بوليفيا أن تكون أكثر تحديدا بشأن ما ورد في الفقرة ٨٧ من إشارة إلى الجرائم المخلة باﻵداب واﻹشارة الواردة في الفقرة ٨٩ فيما يتعلق بإفساد القصر.
    But even worse is the corruption of the domestic front men of such companies, whose corrupt moneys continue to be retained in Western banking and financial institutions and about whom there is a dead, stony silence. UN والأسوأ حتى من ذلك هم الرجال المحليون الذين يتصدرون هذه الشركات، ولا تزال حصائل فسادهم مودعة في المصارف والمؤسسات المالية في الغرب ويحاط أمرهم بصمت مُطبق وتام.
    Liberal cycles, the historian Arthur Schlesinger thought, succumb to the corruption of power, conservative cycles to the corruption of money. Both have their characteristic benefits and costs. News-Commentary يرى المؤرخ آرثر شليزنجر أن الدورات المتحررة تستسلم لفساد السلطة، وأن الدورات المحافظة تستسلم لفساد المال. وكل منهما له فوائده وتكاليفه.
    Charges of corruption, of impropriety, and when I clear my name once and for all, Open Subtitles اتهامات بالفساد المالي و عندما انقي اسمي مرة واحد و للابد
    France, while reporting partial compliance, stated that 15 proceedings on charges of corruption of a foreign public official were pending. UN وفي سياق التليغ عن الامتثال الجزئي، ذكرت فرنسا أن 15 ملاحقة قضائية تجري بشأن رشو موظفين عموميين أجانب.
    " Anyone who, by means of promises or compact, with or without the appearance of legitimacy, incites or causes the prostitution or sexual corruption of a minor, shall be liable to one to three years' imprisonment " . UN " يخضع كل من يحض أو يتسبب، بالوعود أو بالاتفاق، سواء توافرت مظاهر الشرعية أم لم تتوافر، في بغاء قاصر أو فساده جنسيا، للسجن لمدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام " .
    Some networks involved in the corruption of minors have been dismantled all over the country. UN وقد فُككت في جميع أرجاء البلد عدة شبكات تعمل في مجال افساد القُصﱠر.
    Both print and electronic media are vocal against corruption of public officials, government irregularities, and social violence. UN ويشترك الإعلام المطبوع مع الإعلام الإلكتروني في التصدي للفساد بين المسؤولين الرسميين، وانحراف الأجهزة الحكومية، والعنف الاجتماعي.
    The State must ensure that the law — particularly laws on the maintenance of public order and penalizing swindling, breach of trust, violence and assaults, failure to assist people in danger, gross indecency, procurement, the illegal practice of medicine, abduction and corruption of minors, etc. — is respected. UN ومن واجب الدولة أن تسهر على احترام القوانين وبخاصة القوانين العقابية المتعلقة بحفظ اﻷمن العام، والمتعلقة بالاحتيال، وخيانة اﻷمانة، وأعمال العنف والاعتداءات وعدم تقديم المساعدة الى شخص في خطر، وانتهاك حرمة اﻵداب العامة، والقوادة، وممارسة الطب غير القانونية، وخطف القصﱠر والتغرير بهم الخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more