"costs and burdens" - Translation from English to Arabic

    • التكاليف والأعباء
        
    • تكاليف وأعباء
        
    • توزيع النفقات والأعباء
        
    Global challenges must be managed in a way that distributed the costs and burdens fairly, in accordance with basic principles of equity and social justice. UN ويجب تدبّر التحديات العالمية بحيث تُوزع التكاليف والأعباء بالعدل والقسطاس وفقاً لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Global risks must be managed in a way that shares the costs and burdens fairly. UN ويجب معالجة الأخطار العالمية بطريقة توزع التكاليف والأعباء بشكل عادل.
    Global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice. UN يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    It also describes solidarity as meaning that global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice. UN كما يصف التضامن على أنه مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    Although torture was foreign to Saint Vincent and the Grenadines, the country would like to add its voice to the international consensus, without also incurring additional costs and burdens on the State. UN ولو أن التعذيب غريب على سانت فنسنت وجزر غرينادين فإن البلد بوده أن يضيف صوته إلى التوافق الدولي في الرأي، دون أن يحمّل الدولة مع ذلك تكاليف وأعباء إضافية.
    Global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice. UN يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    :: Global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice UN :: يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأين أساسيين هما الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    The Declaration also states that global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly, in accordance with basic principles of equity and social justice and that those who suffer most or who benefit least will receive help from those who benefit most. UN وينص الإعلان أيضا على ضرورة مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين، وأن من حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين.
    Reaffirming its conviction, as it has been expressed by heads of State and Government in the United Nations Millennium Declaration, that global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها على نحو ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بأنه يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين،
    27. Decentralization has generally meant devolving the costs and burdens of forest protection and management to local governments, communities and households, with little authority and uncertain benefits. UN 27 - واللامركزية تعني عموما تخويل تحمل التكاليف والأعباء المتعلقة بحماية الغابات وإدارتها للحكومات والمجتمعات المحلية والأسر المعيشية التي لا تتمتع سوى بسلطة قليلة وفوائد غير مؤكدة.
    As a bridge between the human rights and development perspective, the shared determination to fight poverty in the world is consistent with the principle of solidarity embodied in the United Nations Millennium Declaration: " Global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice. UN والالتزام المشترك بمكافحة الفقر في العالم يمثل جسرا بين حقوق الإنسان والمنظور الإنمائي يتمشى مع مبدأ التضامن الوارد في إعلان الألفية: " يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    The Millennium Declaration gives a particular interpretation of the term solidarity, as one of the fundamental values of international relations in the twenty-first century: " Global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice. UN ويعطي إعلان الألفية تفسيراً خاصاً لمصطلح التضامن، باعتباره إحدى القيم الأساسية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين: " يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقاً لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين.
    (f) International solidarity, as a fundamental value by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice, ensuring that those who suffer or who benefit least receive help from those who benefit most; UN (و) التضامن الدولي، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، بحيث يكفَل لمن يعانون أو لأقل الفئات حظوة الحصول على مساعدة من أكثر الفئات حظوة؛
    (f) International solidarity, as a fundamental value by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice, ensuring that those who suffer or who benefit least receive help from those who benefit most; UN (و) التضامن الدولي، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعاً منصفاً وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، بحيث يكفَل لمن يعانون أو لأقل الفئات حظوة الحصول على مساعدة من أكثر الفئات حظوة؛
    (f) Solidarity, as a fundamental value, by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes costs and burdens fairly, in accordance with basic principles of equity and social justice, and ensures that those who suffer or benefit the least receive help from those who benefit the most; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكِّن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعا منصفا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    (f) Solidarity, as a fundamental value by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice, ensuring that those who suffer or who benefit least receive help from those who benefit most; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، مما يكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    (f) Solidarity, as a fundamental value, by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice and ensures that those who suffer or who benefit the least receive help from those who benefit the most; UN (و) التضامن، بوصفه إحدى القيم الأساسية التي تمكن من مجابهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    (f) Solidarity, as a fundamental value by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice, ensuring that those who suffer or who benefit least receive help from those who benefit most; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مجابهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، يكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    (f) Solidarity, as a fundamental value, by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes costs and burdens fairly, in accordance with basic principles of equity and social justice, and ensures that those who suffer or benefit the least receive help from those who benefit the most; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكِّن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعا منصفا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    Moreover, including narcotics crimes in the jurisdiction of the court dramatically increases the costs and burdens of the court. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة سيؤدي إلى زيادة ضخمة في تكاليف وأعباء المحكمة.
    :: Decentralization so far has generally meant devolving the costs and burdens of forest protection and management to local governments, communities and households, with little authority and uncertain benefits. UN :: تنطوي اللامركزية حتى الآن على نقل تكاليف وأعباء حماية الغابات وإداراتها إلى مستوى الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية والأسر المعيشية، مع منحها قدرا لا يُذكر من السلطة والفوائد غير المضمونة.
    The Millennium Declaration underscores that, when addressing global challenges, costs and burdens must be fairly distributed. UN ويشدد إعلان الألفية على وجوب توخي العدالة في توزيع النفقات والأعباء عند التصدي للتحديات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more