"costs of this" - Translation from English to Arabic

    • تكاليف هذا
        
    • تكاليف هذه
        
    The costs of this ban would come mostly as restructuring costs since there are already substitutes available at similar prices. UN وسيأتي معظم تكاليف هذا الحظر في باب إعادة تشكيل هياكل المؤسسات المنتجة نظراً إلى وجود بدائل بأسعار مشابهة.
    The total costs of this evaluation are not expected to exceed $150,000. UN ولا يتوقع أن يتجاوز مجموع تكاليف هذا التقييم ٠٠٠ ١٥٠ دولار.
    The costs of this base structure are estimated to be equivalent to some 35 per cent of actual core programme activities. UN وتقدر تكاليف هذا الهيكل الأساسي بحوالي 35 في المائة من أنشطة البرنامج الأساسية الفعلية.
    If the General Assembly decides not to continue this practice, Parties would have to assume the costs of this provision. UN وإذا قررت الجمعية العامة الاستمرار في هذه الممارسة، فسيكون على الأطراف تحمل تكاليف هذه المخصصات.
    If the General Assembly decides not to continue this practice, Parties would have to assume the costs of this provision. UN وإذا قررت الجمعية العامة الاستمرار في هذه الممارسة، فسيكون على الأطراف تحمل تكاليف هذه المخصصات.
    Unfortunately, the Republic of Serbia still has no funds allocated in its budget to cover the costs of this service. UN ومما يؤسف له أن جمهورية صربيا لم تخصص حتى الآن اعتمادات في ميزانيتها لتغطية تكاليف هذه الخدمة.
    The Panel has, therefore, eliminated expenses related to that component from the costs of this programme. UN وبالتالي، ألغى الفريق النفقات المتصلة بذلك العنصر من تكاليف هذا البرنامج.
    The costs of this programme will be refined as we engage in detailed discussion with industry. UN سوف يتم تحديد تكاليف هذا البرنامج بدقة أكبر عندما ندخل في مناقشات تفصيلية مع قطاع الصناعات.
    costs of this move are not included in management costs. UN ولم تدرج تكاليف هذا الانتقال في تكاليف الإدارة.
    However, the Advisory Committee notes that the costs of this deployment has not been reflected in the budget of UNIFIL. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع ذلك أن تكاليف هذا النقل لم تظهر في ميزانية القوة.
    The costs of this small team will be met from the support costs generated by Trust Fund projects. UN وستغطى تكاليف هذا الفريق المصغر من تكاليف الدعم اﻵتية من مشاريع الصندوق الاستئماني.
    While women bear the most direct costs of this persistent inequality, the progress of all facets of human society is hindered as half of the world's population is held back from realizing its potential. UN وفي حين تتحمل المرأة أشد تكاليف هذا الاختلال المتواصل، فإن جميع أشكال تقدم المجتمع البشري تتعثر عندما يُمنع نصف سكان العالم من تحقيق أقصى إمكاناته.
    In this case, the main challenge is to either reduce the high volatility that characterizes private capital flows to these countries or implement policies aimed at reducing the costs of this high volatility. UN والتحدي الرئيسي في هذه الحالة هو إما التقليل مما تتصف به رؤوس الأموال الخاصة الوافدة إلى هذه البلدان من تقلب جديد أو تنفيذ سياسات ترمي إلى التقليل من تكاليف هذا التقلب الشديد.
    Furthermore, the conditions of minor and main roads that link the remote villages are sometimes bad, which makes movement difficult especially for emergency patients, causes the costs of this movement to increase, and stifles oppenness and development. UN كذلك فإن الطرقات الداخلية والرئيسية التي تربط بين القرى النائية والبلدات لا تخلو من السوء، مما يسبب صعوبة في التنقل، ولا سيما لمرضى الحالات الطارئة، وارتفاعا في تكاليف هذا التنقل ويضع حدا للانفتاح والتطور.
    Taking into account the related post and operating costs of this base capacity, UNDP would attribute 26 per cent of costs at the country office level to support the operational activities of the United Nations. UN وآخذا في الاعتبار تكاليف هذه القدرة الأساسية فيما يتعلق بالوظيفة والتشغيل، سيقوم البرنامج الإنمائي بتحديد 26 في المائة من التكاليف على مستوى المكتب القطري لدعم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    It is recognized that the costs of this will be significant. UN 10- وثمة اعتراف بأن تكاليف هذه العمليات ستكون ضخمة.
    This has been carried out under pressure from the business community and civil society, in particular women's groups, and it is they who have largely borne the costs of this process. UN وتم ذلك استجابة لضغوط مارستها أوساط قطاع الأعمال والمجتمع المدني، لا سيما الجماعات النسائية، وهي التي تحملت جميعها أساسا تكاليف هذه العملية.
    In May 1999, the PA Ministry of Planning and International Cooperation, on behalf of the Gaza Port Committee, requested that UNCTAD renew its assistance in this area, with particular reference to preparation of a Port Law. The PA has proposed to approach donors in order to cover the costs of this task. UN وفي أيار/مايو 1999، طلبت وزارة التخطيط والتعاون الدولي التابعة للسلطة الفلسطينية من الأونكتاد، بالنيابة عن لجنة ميناء غزة، أن يجدد مساعدته المقدمة في هذا المجال، مع الاشارة بصفة خاصة إلى إعداد قانون الميناء وقد اقترحت السلطة الفلسطينية أن يتم الاتصال بالمانحين من أجل تغطية تكاليف هذه المهمة.
    Additionally, shredded scrap metal can be recycled to recapture some of the costs of this method, although this would be minimal owing to the lower quality of scrap produced if non-metallic parts are not removed in advance. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن إعادة تصنيع المعدن الخردة الناتج عن ذلك لاستعادة بعض تكاليف هذه الطريقة، رغم أن ذلك لن يولد سوى قدرا أدنى من المال بسبب النوعية المتدنية نسبيا للخردة المتحصل عليها إذا لم يتم إزالة الجزء المعدني مسبقا.
    In terms of pumping out the septic tanks, the costs of this service can be expensive and thus some people choose to do it only on an infrequent basis, leading to an over-accumulation of waste in the tank and furthering the risk of overflow into the environment. UN أما تفريغ خزانات المجارير عن طريق الضخ فإن تكاليف هذه الخدمة يمكن أن تكون باهظة، ولذلك يفضل بعض الناس عدم اللجوء إليها إلا على فترات غير منتظمة، مما يؤدي إلى تراكم مطرد للفضلات في الخزان وإلى تفاقم خطر انتشارها في البيئة.
    The Director further indicated that as of 1 December 2010, the position of " victim assistance specialist " will no longer be staffed and it will remain vacant until such a time as States Parties provide the necessary resources to cover the costs of this position and related services. UN وأشار المدير كذلك إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الأول/ديسمبر 2010 ستبقى وظيفة " أخصائي مساعدة الضحايا " شاغرة إلى حين تقديم الدول الأطراف الموارد اللازمة لتغطية تكاليف هذه الوظيفة والخدمات المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more