"costs through" - Translation from English to Arabic

    • التكاليف من خلال
        
    • التكاليف عن طريق
        
    • التكلفة من خلال
        
    A contractor will, however, generally seek to recover the costs through the contract price at some stage during the execution of the contract. UN غير أنّ المتعاقد يحاول عادة استرجاع مبلغ التكاليف من خلال ثمن العقد، في مرحلة ما من مراحل تنفيذه.
    Every effort would be made to control costs through value engineering to stay within the available budget, but success was not guaranteed. UN وستبذل كل الجهود لضبط التكاليف من خلال هندسة القيمة بغية عدم تجاوز الميزانية المتاحة، لكن النجاح ليس مضمونا.
    11. The project management team had made commendable efforts to contain costs through value engineering. UN 11 - وتابع كلامه قائلا إن فريق إدارة المشروع بذل جهودا جديرة بالثناء من أجل احتواء التكاليف من خلال هندسة القيمة.
    The analysis will identify opportunities to reduce costs through the consolidation of goods, reduction of lead times and simplified and streamlined processes. UN وسيحدد هذا التحليل الفرص المتاحة لخفض التكاليف عن طريق تجميع السلع، وتقصير المهل الزمنية، وتبسيط العمليات وترشيدها.
    These sales could be endangered by reduced costs through additional investment and economies of scale in the larger Mexican industry. ii). UN ويمكن أن تتأثر هذه المبيعات من جراء تقليص التكاليف عن طريق الاستثمار الاضافي ووفورات الحجم في صناعة المكسيك اﻷكبر حجما.
    It maintains its commitment to providing the same level of support to users while decreasing costs through enhanced efficiency of operations, including by placing greater emphasis on digital research and reference services. UN وتحافظ الآلية على التزامها بتقديم المستوى نفسه من الدعم للمستخدمين، وفي نفس الوقت تخفيض التكلفة من خلال تحسين كفاءة العمليات، بسبل منها زيادة التركيز على الخدمات الرقمية للبحث والاطلاع على المراجع.
    Spending and allocation priorities should be refined to maximize efficiency and creativity, perhaps by reducing costs through partnerships with academic institutions, non-governmental organizations, and the media. UN وينبغي صقل الإنفاق وأولويات توزيع الموارد من أجل زيادة الكفاءة والإبداع إلى أقصى حد، وربما يتأتى ذلك بخفض التكاليف من خلال الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    7. During the past year, continued efforts were made to control costs through careful design choices. UN 7 - وخلال العام الماضي، تواصل بذل الجهود الرامية إلى ضبط التكاليف من خلال توخي الحرص فيما يتعلق بخيارات التصميم.
    ECLAC has made significant efforts to contain costs through the productive use of information and communication technology infrastructure and efforts to utilize low-cost service providers. UN تبذل اللجنة الاقتصادية جهودا كبيرة لاحتواء التكاليف من خلال استخدام هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو منتج كما تبذل جهودا للاستعانة بمقدمي خدمات ذات تكلفة منخفضة.
    He feared that insufficient effort would be made to absorb costs through redeployment of resources and prioritization of activities, leading to the use of additional resources and requests for additional appropriations. UN وأعرب عن خشيته إزاء عدم بذل جهود كافية لاستيعاب التكاليف من خلال إعادة توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مما من شأنه أن يؤدي إلى استخدام موارد إضافية وطلب تخصيص اعتمادات إضافية.
    South - South trade cooperation should aim at reducing those costs through, for example, cooperation on trade facilitation issues. UN وينبغي أن يهدف التعاون التجاري بين الجنوب والجنوب إلى الحدِّ من تلك التكاليف من خلال التعاون، على سبيل المثال، بشأن قضايا تيسير التجارة.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    The amount retained out of programme activities funded by special-purpose income, however, is shown as funding part of the support budget, being the effective recovery of those costs through the programme support arrangement. UN بيد أن المبلغ المستبقى من الأنشطة البرنامجية الممولة من إيرادات الأغراض الخاصة، يظهر كتمويل لجزء من ميزانية الدعم، بالنظر لكونه استردادا فعليا لهذه التكاليف من خلال ترتيبات الدعم البرنامجي.
    (i) To ensure that genuine asylum seekers are not left destitute, while containing costs through incentives for asylum seekers to rely first on their own means, or on those of their communities, for support; UN `١` ضمان عدم ترك طالبي اللجوء الحقيقيين ضحية للفقر والحد في الوقت نفسه من التكاليف من خلال حفز طالبي اللجوء على الاعتماد أولاً على أنفسهم أو على مجتمعاتهم المحلية للحصول على الدعم؛
    :: UNDG is developing an accountability framework for the implementation of measures to reduce costs through HACT, common services or outsourcing of support services UN :: تضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إطارا للمساءلة لتنفيذ تدابير لخفض التكاليف عن طريق النهج المنسق للتحويلات النقدية، أو الخدمات المشتركة أو الاستعانة بمصادر خارجية في خدمات الدعم
    It was therefore essential that the incoming construction manager should find ways to keep the project on schedule and contain costs through the application of value engineering. UN لذا فإن من الأهمية بمكان أن يجد مدير أعمال البناء الجديد السبل الكفيلة بتنفيذ المشروع في موعده واستيعاب التكاليف عن طريق تطبيق نظام الأعمال الهندسية المحسوبة بقيمة معتدلة.
    Students are expected to share in the cost of their education, and to assume greater responsibility for the costs through the use of loans as their employability and income-earning potential increases. UN ويُنتظر من الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم وأن يتحملوا مسؤولية أكبر في هذه التكاليف عن طريق استخدام القروض كلما ازدادت قدراتهم على إيجاد عمل وكسب الدخل.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN لكن هناك جانباً تشترك فيه معظم العقود، إن لم تكن جميعها، هو نية المقاول في استعادة تلك التكاليف عن طريق السعر في مرحلة ما من مراحل تنفيذ العقد.
    The amount retained out of programme activities funded by special-purpose income, however, is shown as funding part of the support budget, being the effective recovery of those costs through the programme support arrangement and amounting to $6,920,429 for 2002-2003 ($6,056,759 for 2000-2001); UN بيد أن المبلغ المحتفظ به من أنشطة البرنامج الممولة من إيرادات الأغراض الخاصة مبين في شكل تمويل لجزء من ميزانية الدعم، نظرا لكونه استردادا فعليا لتلك التكاليف عن طريق ترتيبات دعم البرنامج.
    The Advisory Committee noted that opportunities existed for partnering with other United Nations entities and sharing costs through the development of common solutions. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية وجود فرص لقيام شراكات مع كيانات أخرى بالأمم المتحدة ولاقتسام التكلفة من خلال تطوير حلول مشتركة.
    On the question of costs, the panellists responded that widespread use of the formal system would lead to reduced costs through economies of scale. UN وبشأن مسألة التكلفة، أجاب المشاركون في المناقشة بأن استخدام النظام الرسمي على نطاق واسع من شأنه أن يفضي إلى تخفيض التكلفة من خلال وفورات الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more