"costs which" - Translation from English to Arabic

    • التكاليف التي
        
    • التكاليف الذي
        
    • والتكاليف التي
        
    • تكاليف لا
        
    Further details should be provided on costs which, according to the proposed programme budget, were higher in the new ESCWA headquarters in Beirut. UN ويجب تقديم مزيد من التفاصيل عن التكاليف التي يبدو، وفقا للميزانية البرنامجية المقترحة، أنها مرتفعة في المقر الجديد للجنة في بيروت.
    The fund covers costs, which under the current procedures are set off against revenues. UN ويغطي الصندوق التكاليف التي تخصم من الإيرادات حسب الإجراءات الحالية.
    However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high. UN غير أن المواطن العادي لا يتكبد التكاليف التي يمكن أن تكون مرتفعة للغاية مع زيادة حدة المرض أو الإصابة.
    helping with the transport and other costs which may be associated with the take-up of training opportunities by lone parents on a tight budget. UN :: المساعدة بشأن تكلفة المواصلات وغيرها من التكاليف التي قد تصاحب اغتنام الوالد الوحيد لفرص التدريب مع ضيق ذات يده.
    That portion of the costs which is not compensated for by the standard rates of reimbursement is therefore absorbed by the respective troop-contributing States. UN ولذلك، تستوعب كل من الدول المساهمة بالقوات جزء التكاليف الذي لا يعوضه معدل السداد الموحَّد.
    During the course of the ensuing discussion, the Committee was informed that the United Nations had been paying costs which UNITAR could not meet from voluntary contributions. UN وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أبلغت اللجنة بأن اﻷمم المتحدة كانت تقوم بدفع التكاليف التي يعجز اليونيتار عن تغطيتها من التبرعات.
    Not included are, among others, possible rental of premises, detention facilities before and during the trial, imprisonment and other costs which may arise in the course of establishing the Tribunal. UN ولا تشمل التقديرات، ضمن أمور أخرى، الاستئجار المحتمل لﻷماكن، ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وخلالها، واﻹيداع في السجن وغير ذلك من التكاليف التي قد تنشأ في سياق إنشاء المحكمة.
    It should also consider, additional to the costs outlined by the Secretariat, the cost of participation of individual delegations, given that delegations had to bear their own costs, which were likely to be high. UN وإضافة إلى التكاليف التي حددتها الأمانة، ينبغي أن ينظر المجلس أيضا في تكلفة مشاركة الوفود كلا على حدة، بالنظر إلى أنه يتعين على الوفود أن تتحمل التكاليف الخاصة بها، التي يحتمل أن تكون عالية.
    It is also necessary to determine which associated costs should be attributed to the capital master plan project, as opposed to those costs which should be funded from regular departmental budgets. UN كما يلزم تحديد أي التكاليف ذات الصلة يتعين أن تنسب إلى مشروع المخطط العام، تمييزا عن التكاليف التي ينبغي تمويلها من الميزانيات العادية للإدارات.
    They should also determine which associated costs should be attributed to the capital master plan project, as opposed to those costs which should be funded from regular departmental budgets. UN وينبغي أن تحدد أيضا ما هي التكاليف المرتبطة بالمخطط العام التي ستُحمَّل على حسابات مشروع المخطط العام، بالمقابلة مع تلك التكاليف التي ينبغي أن تمول من الميزانيات العادية للإدارات.
    A portion of such costs, which would have been borne by the General Fund, were released to be reprogrammed towards core diplomatic training activities. UN وقد أفرج عن جزء من هذه التكاليف التي كان سيتحملها الصندوق العام، وذلك لإعادة برمجته بحيث يغطي أنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي.
    The negotiating positions of chemicals management authorities might be further enhanced by additional study identifying the costs which a developing country may incur if it does not adopt and implement sound chemicals management practices, e.g., environmental clean-up costs, medical costs, lost worker productivity, etc. UN وقد يزداد الموقف التفاوضي لسلطات إدارة المواد الكيميائية تعززاً بواسطة دراسة إضافية تحدد التكاليف التي قد يتكبدها البلد النامي إذا لم يتبع وينفذ ممارسات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، مثلا: تكاليف التطهير البيئي، والتكاليف الطبية، وإنتاجية العمال الضائعة، إلى آخره.
    The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعدَّل الفريق المطالبات لتأخذ في الاعتبار هذه التكاليف التي كان سيتم تكبدها أثناء السير العادي للأعمال التجارية والتي لم تنجم مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقام الفريق بتعديل المطالبات لكي يوضع في الحسبان فيها هذه التكاليف التي كان سيجري تكبدها في معرض سير العمل التجاري العادي ولم تكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    The costs which Zhejiang asserts that this group incurred are salaries of the personnel and office expenses totalling USD 44,242. UN وتشمل التكاليف التي تدعي الشركة أن هذا الفريق تكبدها مرتبات الموظفين ونفقات إدارية يبلغ مجموعها 242 44 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    The United Nations Secretariat provided some logistical support to UNITAR, but the Organization could defray some costs which were not really operational costs. UN وصحيح أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تقدم إلى اليونيتار بعض الدعم السوقي، لكن يمكــن للمنظمة أن تتحمل بعض التكاليف التي لا تعتبر في واقع اﻷمر تكاليف تشغيلية.
    The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعدَّل الفريق المطالبات لتأخذ في الاعتبار هذه التكاليف التي كان سيتم تكبدها أثناء السير العادي للأعمال التجارية والتي لم تنجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعدل الفريق المطالبات لحساب هذه التكاليف التي كانت ستنفق في السياق العادي للأمور ولم تكن نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد عدل الفريق المطالبات لحساب هذه التكاليف التي كانت ستنفق في السياق العادي للأمور ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    New Zealand also believes it is important to avoid further dispersal of convention secretariats and the resulting inefficiencies and costs which that imposes on Member States. UN وكذلك تعتقد نيوزيلندا أن مــن اﻷهمية بمكان تجنب المزيد من تشتيت أمانات المؤتمرات وما ينتج عن ذلك من انعدام الفعالية والتكاليف التي يفرضها ذلك على الدول اﻷعضاء.
    The issue of certification costs, which are often prohibitive for smallholders, was discussed. UN ونوقشت مسألة تكاليف إصدار الشهادات، وهي تكاليف لا يستطيع صغار المستثمرين، في الغالب، أن يتحملوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more