"costs while" - Translation from English to Arabic

    • التكاليف مع
        
    • التكاليف في الوقت الذي
        
    Moreover, a true saving is achieved by reducing costs while continuing to produce the same or better programme results. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات الحقيقية تتحقق بتقليل التكاليف مع مواصلة الخروج بنفس النتائج البرنامجية أو بأفضل منها.
    The Government sees this reform as a vehicle for pushing forward other elements of the health care agenda, including decentralization, developing an appropriate public mix and beginning to reduce costs while increasing the quality of service. UN وتعتبر الحكومة هذا الإصلاح بمثابة المحرك لتنفيذ عناصر أخرى في جدول أعمال الرعاية الصحية، بما في ذلك اللامركزية، وتوفير مزيج مناسب من الخدمات العامة، والبدء في تخفيض التكاليف مع تحسين نوعية الخدمات.
    The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية.
    Another speaker stressed that the goal was to reduce costs while maintaining programmatic effectiveness. UN وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف مع المحافظة على الفعالية البرنامجية.
    She praised UNICEF for cutting costs while preserving its core programmes and highlighted the importance of UNICEF core resources, including for reaching the most disadvantaged and vulnerable children. UN وأثنت على اليونيسيف لقيامها بخفض التكاليف مع الحفاظ على برامجها الأساسية وشددت على أهمية موارد اليونيسيف الأساسية، لا سيما للوصول إلى الأطفال الأكثر حرمانا وضعفا.
    Rationalization of structures and streamlining of procedures will be applied to reduce costs while maintaining activity levels. UN سيتم استخدام ترشيد الهياكل وتبسيط الاجراءات لتخفيض التكاليف مع المحافظة على مستويات اﻷنشطة.
    Moreover, a true saving is achieved by reducing costs while continuing to produce the same or better programme results. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات الحقيقية تتحقق بتقليل التكاليف مع مواصلة الخروج بنفس النتائج البرنامجية أو بأفضل منها.
    The objective is to reduce costs while streamlining business practices. UN وتتمثل الغاية في خفض التكاليف مع الحرص في الوقت ذاته على تبسيط ممارسات تصريف الأعمال.
    The Mission would continue to minimize costs while also addressing its mandate and the safety of staff, and additional resources would be requested, if required, once the final requirements had been determined. UN وستواصل البعثة تخفيض التكاليف مع الاضطلاع بولايتها والحفاظ على سلامة موظفيها، وستُطلب موارد إضافية إذا دعت لها الضرورة حين يتم تحديد الاحتياجات النهائية.
    The Advisory Committee continues to encourage efforts to facilitate troop rotations and to reduce costs while maintaining a high level of service to troop- and police-contributing countries. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشجع الجهود التي تبذل لتيسير تناوب القوات وتخفيض التكاليف مع المحافظة على مستوى عال من الخدمة المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Review of archives and record management functions done to identify outsourcing possibilities so as to reduce costs while maintaining service delivery. UN وأجري استعراض لمهام المحفوظـــات وإدارة السجلات لتحديد إمكانيات إسناد العقود ﻷطراف خارجية مـــن أجلهــا لتخفيض التكاليف مع الاستمرار في إنجاز الخدمات.
    The principal objective was to contain costs while maintaining health insurance coverage for serving staff and retirees comparable to the programmes of large employers and Governments. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي المتوخى يكمن في احتواء التكاليف مع الحفاظ في نفس الوقت على تغطية للتأمين الصحي للموظفين العاملين والمتقاعدين تكون مماثلة للبرامج المعتمدة من قبل كبار المستخدمين والحكومات.
    The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality (para. 18). UN تعتقد اللجنة بأن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية. (الفقرة 18)
    The Tribunal continues to review its translation requirements with a view to maximizing its language servicing capacity and reducing costs while at the same time maintaining the high quality standards expected of an international tribunal. UN تواصل المحكمة القيام باستعراض احتياجاتها فيما يتعلق بالترجمة وذلك من أجل زيادة قدرتها بالنسبة لخدمات اللغات إلى أقصى حد ممكن وتقليل التكاليف مع الإبقاء في الوقت نفسه على معايير الجودة المرتفعة المتوقعة من محكمة دولية.
    The view was expressed that true savings must be achieved by reducing costs while continuing to produce the same or better programme results. It was stressed that the projected savings of $20 million should not adversely affect the implementation of programmes. UN ورئي أنه يجب تحقيق وفر حقيقي بخفض التكاليف مع الاستمرار في تحقيق نفس النتائج البرنامجية أو اﻹرتقاء بها، وأُكد على وجوب عدم تأثير الوفورات المسقطة بمبلغ ٢٠ مليـون دولار تأثيرا سلبيا على تنفيـذ البرامج.
    59. The view was expressed that work-at-home arrangements for permanent-staff translators could possibly reduce costs while ensuring quality. UN ٥٩ - وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يمكن تخفيض التكاليف مع كفالة الجودة باللجوء إلى ترتيبات للعمل في المنزل بالنسبة لموظفي الترجمة التحريرية الدائمين.
    With their well-developed technology and relative simplicity in reporting, the use of satellites for transmission of data is one way of reducing costs while greatly enhancing the efficiency of in-country communications for early warning, once the expensive capital costs are met. UN فالسواتل، بما تتميز به من تكنولوجيا متقدمة جيدا وبساطة نسبية في الابلاغ، تجعل استعمالها ﻹرسال البيانات طريقة من طرق تخفيض التكاليف مع تحقيق تعزيز كبير لكفاءة الاتصالات القطرية من أجل اﻹنذار المبكر، بعد أن تكون التكاليف الرأسمالية الكبيرة قد دفعت.
    Moreover, true savings were achieved by reducing costs while continuing to produce the same or better results, but an economy that resulted in an unacceptable inferior product or lower standard or service was a false economy. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات الحقيقية تتحقق بتخفيض التكاليف مع مواصلة الخروج بنفس النتائج البرنامجية أو بأفضل منها. لكن الوفورات التي تتحقق نتيجة منتج رديء غير مقبول أو انخفاض في المستوى أو الخدمة فإنها وفورات زائفة.
    It was concluded that, to better manage costs while maintaining a superior level of service quality and overall operational stability, a significant financial advantage could be obtained if service provision was confided to the United Nation's International Computing Centre (ICC) in Geneva. UN وخلصت الدراسة إلى أنه يمكن تحقيق مكسب مالي لا يستهان به، لتحسين إدارة التكاليف مع الحفاظ على نوعية خدمة رفيعة واستقرار تشغيلي عام بإناطة مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني في جنيف تقديم هذه الخدمات.
    (f) The Administration should develop an application management strategy to minimize security risks and reduce costs while also addressing enterprise-wide applications and any necessary data migration; UN (و) أن تضع الإدارة استراتيجية لإدارة التطبيقات للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية والحد من التكاليف مع العمل أيضا على معالجة التطبيقات على نطاق المؤسسة وأي ترتيبات لازمة لنقل البيانات؛
    In a context of economic difficulties and growing liberalization, the operation of this system has led to rapidly rising costs while becoming increasingly inefficient and inequitable. UN وفي سياق الصعوبات الاقتصادية والتحرر المتنامي، أفضى تنفيذ هذا النظام إلى ارتفاع سريع في التكاليف في الوقت الذي أصبح يفتقر فيه إلى الكفاءة واﻹنصاف بشكل متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more