"could affect the" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تؤثر على
        
    • يمكن أن يؤثر على
        
    • يمكن أن تؤثر في
        
    • قد يؤثر على
        
    • قد يؤثر في
        
    • قد تؤثر على
        
    • قد تؤثر في
        
    • يمكن أن يؤثر في
        
    • من شأنه أن يؤثر على
        
    • يمكن أن يكون لها أثر على
        
    • شأنها أن تؤثر في
        
    • يمكن أن يؤثرا على
        
    • شأن ذلك أن يؤثر في
        
    • ويمكن أن يؤثر في
        
    Penalties for enforcement of laws and regulations can be a deterrent if the perpetrator realizes it could affect the profit from the operation. UN ويمكن أن تمثل الغرامات على عدم انفاذ القوانين واﻷنظمة رادعا إذا أدرك المخالف أنها يمكن أن تؤثر على الربح من العملية.
    Such exceptional cases would include the discovery of new facts which could affect the question of jurisdiction. UN ويمكن أن تشمل تلك الحالات الاستثنائية اكتشاف وقائع جديدة يمكن أن تؤثر على مسألة الاختصاص.
    Therefore, inclusion of transport under the single multi-sectoral regulatory body could affect the long-term sustainability of the transport sector. UN ولذلك فإن إدراج النقل في الفئة التنظيمية المتعددة القطاعات يمكن أن يؤثر على الاستدامة الطويلة الأجل لهذا القطاع.
    It was also suggested that the situation in neighbouring countries could affect the decision to lift sanctions. UN وأشير أيضا إلى أن الحالة في البلدان المجاورة يمكن أن تؤثر في قرار رفع الجزاءات.
    Considerable discrepancies exist between available data sources in many categories, which could affect the consistency and accuracy of baseline information. UN وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها.
    The activities of mercenaries also gave rise to incorrect assumptions about their links with the Government, which could affect the country’s international image. UN وأدت أنشطة المرتزقة أيضا إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في صورة البلد الدولية.
    We need to eliminate the environmental factors that could affect the outcome. Open Subtitles نحن نحتاج للتخلص من العوامل البيئية التي قد تؤثر على النتيجة
    In this regard, Peru has neither promulgated nor applied any laws or regulations that could affect the sovereignty of other States or freedom of trade and navigation. UN وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة.
    It was noted in particular that the exclusion of foreign assets could affect the ability to reorganize a debtor. UN ولوحظ بوجه خاص أن استبعاد الموجودات الأجنبية يمكن أن يؤثر في القدرة على إعادة تنظيم المنشأة المدينة.
    Tampering with your core could affect the magnetic poles, trigger the very cataclysmic events we are attempting to remedy. Open Subtitles العبث الأساسية الخاصة بك يمكن أن تؤثر على الأقطاب المغناطيسية تؤدي الأحداث الكارثية جداً إننا نحاول معالجة
    This practice could affect the fairness of the procurement process. UN ومثل هذه الممارسات يمكن أن تؤثر على نزاهة عملية الشراء.
    Israel also must contribute to that spirit, avoiding attitudes that could affect the final status. UN يجب على إسرائيل أن تساهم أيضا في تلك الروح، وتتجنب المواقف التي يمكن أن تؤثر على الوضع النهائي.
    Concern was expressed that delays in the receipt of contributions from States parties could affect the functioning of the Court in the future. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    Concern was expressed that delays in the receipt of contributions from States parties could affect the functioning of the Court in the future. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    Any decision which could affect the outcome of the final status talks should not even be considered until the successful conclusion of the negotiations. UN إن أي قرار يمكن أن يؤثر على نتيجة محادثات المركز النهائي يجب ألا ينظر فيه إلى حين الاختتـام الناجح للمفاوضات.
    This is particularly necessary in cases that could affect the well-being of staff or the smooth functioning of an office or mission. UN وهذا أمر ضروري على وجه الخصوص في القضايا التي يمكن أن تؤثر في رفاه الموظفين أو حسن أداء المكاتب أو البعثات.
    In so doing, it had recognized the fact that changes in the legal environment or in other areas could affect the implementation of an international treaty. UN وبذلك، يسلِّم وفده بحقيقة مفادها أن التغييرات في البيئة القانونية أو في المحالات الأخرى يمكن أن تؤثر في تنفيذ معاهدة دولية.
    This could affect the quality and comprehensiveness of national GHG inventories. UN مما قد يؤثر على نوعية قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة ونطاق شمولها.
    162. The Committee noted that unless robust measures were taken by States, the adverse financial situation could affect the smooth functioning of the Committee. UN 162 - ولاحظت اللجنة أن هذا الوضع السلبي قد يؤثر على حسن سير عملها إذا لم تتخذ الدول تدابير حازمة بهذا الشأن.
    The activities of mercenaries also gave rise to incorrect assumptions about their links with the Government, which could affect the country's international image. UN وكذلك أدت أنشطة المرتزقة إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في سمعة البلد على الصعيد الدولي.
    The Special Representative is concerned that these conditions could affect the functioning and safety of election monitors in the forthcoming elections. UN وتشعر الممثلة الخاصة بالقلق من أن هذه الظروف قد تؤثر على عمل وأمن مراقبي الانتخابات في الانتخابات القادمة.
    The analysing group further noted that the plan presented by Sudan is workable, lends itself well to be monitored, and states clearly which factors could affect the pace of implementation. UN كما لاحظ فريق التحليل أن الخطة المعروضة قابلة للتطبيق والرصد وتبيّن بوضوح ما هي العوامل التي قد تؤثر في وتيرة التنفيذ.
    Stocking supplies in warehouses for long periods could affect the efficient utilization of programme supplies. UN فخزن الإمدادات في المستودعات لفترات طويلة يمكن أن يؤثر في استخدام إمدادات البرامج بكفاءة.
    The loss of such expertise would not only affect the completion time of trials, but would also deny effective and efficient trial support, which in turn could affect the outcome of the case. UN لذلك فإن خسارة هذه الخبرة لن يؤثر على الفترة الزمنية المطلوبة لإنجاز هذه المحاكمات فحسب، بل سيحرم المحاكمة من دعم فعلي وفعال، الأمر الذي من شأنه أن يؤثر على نتيجتها.
    (i) The meeting of persons chairing the human rights treaty bodies ($48,000) to cover travel requirements of the members and the chairperson of the meeting to attend meetings that could affect the treaty bodies as a whole, in accordance with General Assembly resolution 49/178. UN )ط( اجتماع رؤساء هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان )٠٠٠ ٨٤ دولار( لتغطية احتياجات سفر اﻷعضاء ورئيس الاجتماع لحضور الاجتماعات التي يمكن أن يكون لها أثر على هيئات رصد تنفيذ المعاهدات ككل، وفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٨٧١.
    They felt that not doing so could entail a risk of having a confrontational debate that could affect the level of participation and commitment to the process. UN ورأت أن انتهاج أسلوب آخر قد يتسبب في إثارة مناقشات تصادمية من شأنها أن تؤثر في مستوى المشاركة والالتزام بالعملية.
    239. The decline in the proportion of regular resources to overall income and the decrease in thematic funds as a percentage of other resources could affect the capacity of UNICEF to provide continued leadership on child-related priorities, as well as its ability to realize its medium-term strategic plan for the period 2006-2011. UN 239 - إن الانخفاض في نسبة الموارد العادية إلى إجمالي الإيرادات وانخفاض التمويل المواضيعي كنسبة مئوية إلى الموارد الأخرى، يمكن أن يؤثرا على قدرة اليونيسيف على تحقيق الريادة المستمرة فيما يتصل بالأولويات المتعلقة بالأطفال، وكذلك على قدرتها على تحقيق خطتها الاستراتيجية لمنتصف المدة للفترة 2006-2011.
    On the other hand, some countries exclude direct involvement of regulatory agencies in the award process on the basis that it could affect the way they later regulate the provision of the service concerned. UN ومن جهة أخرى، فان بعض البلدان تستبعد التدخل المباشر من جانب هيئات الرقابة التنظيمية في عملية منح الامتياز بحجة أن من شأن ذلك أن يؤثر في الكيفية التي تنظم بها هذه الهيئات في مرحلة لاحقة توفير الخدمة المعنية.
    Thus, the effect would vary over time and could affect the continuity of the treaty, thereby creating conditions which in the long term would make the survival of the treaty less likely. UN وهكذا فإن الأثر يمكن أن يتفاوت بمرور الزمن ويمكن أن يؤثر في استمرار نفاذ المعاهدة، فينشئ بذلك الظروف التي يمكن في الأجل الطويل أن تجعل بقاء المعاهدة أقل احتمالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more