"could apply to" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تنطبق على
        
    • يمكن أن ينطبق على
        
    • يمكن أن يطبق على
        
    • يمكن تطبيقه على
        
    • أن يلجأ إلى
        
    • أن يتقدموا بطلبات إلى
        
    • يمكن أن تنطبق أيضاً على
        
    • ويمكن أن تنطبق على
        
    • ويمكن تطبيق
        
    • أن يرفع اﻷمر إلى
        
    Note: Paragraphs 81 - 82 below present additional elements proposed by Parties that could apply to one or more of the above proposals. UN ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه.
    There could be two sets of lists: a general one that could apply to any country, and a specific one referring to the particular country to be visited; UN ويمكن وضع مجموعتين من القوائم: قائمة عامة يمكن أن تنطبق على أي بلد، وقائمة محددة تشير إلى بلد بعينه تتقرر زيارته؛
    The notion of a composite act in the draft could apply to any obligation breached by a series of actions relating to different cases. UN فمفهوم الفعل المركب في مشروع المواد يمكن أن ينطبق على أي التزام يتم خرقه بسلسلة من الأفعال المتصلة بحالات مختلفة.
    Ms. WEDGWOOD said that the same logic that applied to two or more national States could apply to two states within a federal State. UN 72- السيدة ودجوود قالت إن نفس المنطق الذي ينطبق على دولتين وطنيتين أو أكثر يمكن أن يطبق على ولايتين في دولة اتحادية.
    The bulletin covered United Nations personnel, so she wondered whether the national law of a staff member's country of nationality could apply to that staff member without the agreement of all Member States. UN فالنشرة تشمل موظفي الأمم المتحدة، ولذا فهي تتساءل عمّا إذا كان القانون الوطني لبلد جنسية الموظف يمكن تطبيقه على ذلك الموظف دون موافقة جميع الدول الأعضاء.
    The Constitution also provided that any person alleging that any of its provisions had been breached could apply to the High Court for the enforcement of his or her right. UN كما أن الدستور ينص على أن باستطاعة أي شخص، ذكراً كان أم أنثى، يزعم أن أيا من أحكامه قد خُرقت أن يلجأ إلى المحكمة العليا لتُنِيله حقه.
    Representatives of those organizations could apply to the Secretariat to speak at the informal meetings it held with NGOs, and in turn apply to the host country for visas. UN ويستطيع ممثلو هذه المنظمات أن يتقدموا بطلبات إلى الأمانة العامة للتحدث في الجلسات غير الرسمية التي تعقدها مع المنظمات غير الحكومية، ومن ثم تتقدم بطلبات إلى البلد المضيف للحصول على تأشيرات دخول.
    The same observation could apply to the Daily Subsistence Allowance Rate (DSAR) database whose users are likely to be mostly multinational companies operating in different parts of the world. UN وهذه الملاحظة نفسها يمكن أن تنطبق أيضاً على قاعدة بيانات معدلات بدل الإقامة اليومي التي يرجح أن يكون مستخدموها في الغالب من الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في شتى أنحاء العالم.
    The mandate of NEAFC includes straddling fish stocks and could apply to discrete high-seas fish stocks, although measures adopted to date relate predominantly to straddling fish stocks. UN تشمل ولاية اللجنة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، ويمكن أن تنطبق على الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار، رغم أن التدابير المعتمدة حتى الآن تتصل في معظمها بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    11. That same procedure could apply to an electronic approval process. UN 11 - ويمكن تطبيق الإجراء نفسه على عملية الإقرار الإلكتروني.
    Cat mentioned something about gender bias, so that could apply to the bomber as well. Open Subtitles ذكر القط شيئا عن التحيز ضد المرأة، بحيث يمكن أن تنطبق على المهاجم كذلك.
    Similar considerations could apply to the harmonization of provisions on data confidentiality and of sanctions for their breach. UN وثمة اعتبارات مشابهة يمكن أن تنطبق على مناسقة الأحكام المتعلقة بسرية البيانات وبالجزاءات المفروضة على مخالفة تلك الأحكام.
    It can be argued that Article 5 of the Treaty could apply to POPs that are formed and released unintentionally from anthropogenic sources. UN يمكن الجدل بأن المادة 5 من المعاهدة يمكن أن تنطبق على الملوثات العضوية الثابتة التي تتشكل وتتسرب دون عمد من مصادر أنشطة بشرية.
    47. It was also pointed out that different criteria could apply to electronic signatures. UN 47- وأشير أيضا الى أن معايير مختلفة يمكن أن تنطبق على التوقيعات الالكترونية.
    Since draft articles 25 to 27 could apply to member States, draft article 29 could be seen as a supplement to them. UN ونظراً لأن مشاريع المواد من 25 إلى 27 يمكن أن تنطبق على الدول الأعضاء، فإن مشروع المادة 29 يمكن اعتبارها مكملة لهذه المواد.
    26. Finally, States parties should understand that the prohibition in article II against the manufacture or acquisition of a nuclear weapon could apply to more than just an assembled nuclear weapon. UN 26 - وأخيرا، ينبغي للدول الأطراف أن تفهم أن الحظر الوارد في المادة الثانية ضد صنع أو حيازة سلاح نووي يمكن أن ينطبق على أكثر من مجرد تجميع سلاح نووي.
    However, the second sentence entitled individuals to " a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal " only if they faced criminal charges or a civil suit, neither of which could apply to extradition. UN غير أنّ الجملة الثانية تخوّل كل فرد الحق في ' ' أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قِبل محكمة مختصة ومستقلة وحيادية``، وذلك فقط إذا واجه تهما جنائية أو دعوى مدنية، وكلاهما لا يمكن أن ينطبق على تسليم المجرمين.
    26. Finally, States parties should understand that the prohibition in article II against the manufacture or acquisition of a nuclear weapon could apply to more than just an assembled nuclear weapon. UN 26 - وأخيرا، ينبغي للدول الأطراف أن تفهم أن الحظر الوارد في المادة الثانية ضد صنع أو حيازة سلاح نووي يمكن أن ينطبق على أكثر من مجرد تجميع سلاح نووي.
    Paragraph 1 provided that the arbitration provisions did not apply to charterparties, but since the draft convention could apply to bills of lading issued under charterparties, paragraph 2 then became relevant. UN فالفقرة 1 تنص على أن أحكام التحكيم لا تنطبق على أطراف المشارطة ولكن لما كان مشروع الاتفاقية يمكن أن يطبق على مستندات الشحن الصادرة بموجب عقود المشارطة فإن الفقرة 2 تصبح حينئذ ذات أهمية.
    One approach to formulating a confidentiality provision that could apply to all classes of cases has been to include a general provision that material produced for, or generated by, an arbitration cannot be disclosed to third parties without the consent of the other party or leave of the court. UN أحد النهوج التي تتبع في صياغة حكم بشأن السرية يمكن تطبيقه على جميع أصناف القضايا ، ينحو الى ادراج حكم عام ينص على عدم جواز كشف المواد الناتجة أو المنبثقة عن التحكيم الى أطراف ثالثة بدون موافقة الطرف اﻵخر أو التماس اذن من المحكمة .
    Under section 17, an aggrieved person who believes that any of the provisions of chapter II have been contravened by government action could apply to the Supreme Court for redress as it had original jurisdiction to hear such matters. UN 156- وتجيز المادة 17 للشخص المضرور الذي يرى أن الحكومة انتهكت بأفعالها أحد أحكام الفصل الثاني أن يلجأ إلى محكمة التمييز لطلب الجبر لأنها مختصة أساساً بنظر هذه الدعاوى.
    10. Discrimination at the workplace was illegal, and those who felt they had been victims of such discrimination could apply to the courts. UN 10 - وتابعت كلمتها قائلة إن التمييز في مكان العمل غير مشروع، ويمكن لمن يشعرون أنهم كانوا ضحايا لتمييز من هذا النوع أن يتقدموا بطلبات إلى المحاكم.
    60. Mr. Delebecque (France), referring to paragraph 16, proposed inserting the following after the first sentence: " It was noted that draft article 83, subparagraph (b), could apply to cases in which the shipper assumed responsibility for handling in liner transportation " . UN 60 - السيد ديليبيك (فرنسا): في معرض الإشارة إلى الفقرة 16، اقترح أن تدخل بعد الجملة الأولى العبارة التالية: " يلاحظ أن أحكام الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 83 يمكن أن تنطبق أيضاً على حالات يتحمل فيها الشاحن مسؤولية المناولة في النقل الملاحي المنتظم "
    Like that of NEAFC, the mandate of NAFO includes straddling fish stocks and could apply to discrete high-seas fish stocks, although measures adopted to date relate predominantly to straddling fish stocks. UN مثل لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، تشمل ولاية منظمة مصائد أسماك شمال شرق المحيط الأطلسي الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، ويمكن أن تنطبق على الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار، رغم أن التدابير المعتمدة حتى الآن تتصل في معظمها بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    That could apply to Member States which moved up through the threshold, as well as to those which moved down through the threshold. UN ويمكن تطبيق هذا على الدول الأعضاء التي تتخطى العتبة صعودا، وكذلك الدول التي تتخطاها نزولا.
    If the Adjudicator agreed that the claim was without foundation, there was no further right to approach the Tribunal; but the applicant could apply to the courts for judicial review of the decision. UN وإذا ما وافق المحكم على أن الطلب لا يستند إلى أساس، لا يكون هناك حق آخر للجوء إلى المحكمة؛ ولكن يجوز لصاحب الطلب أن يرفع اﻷمر إلى المحاكم ﻹعادة النظر القضائية في الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more