"could assist in" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تساعد في
        
    • يمكن أن يساعد في
        
    • يمكن أن تساعد على
        
    • يمكن أن يساعد على
        
    • يمكن أن يساعدوا على
        
    • أن تسهم في
        
    • يمكن أن يساعدا في
        
    • من شأنه أن يساعد في
        
    • شأنها أن تساعد في
        
    • قد تساعد في
        
    • يمكنها أن تساعد في
        
    • يمكن أن يساعدوا في
        
    • يساعد ذلك في
        
    • يمكنهم المساعدة في
        
    • أن تقدم المساعدة في
        
    Parties may also wish to request any inputs from the secretariat which could assist in their deliberations. UN وقد ترغب اﻷطراف أيضاً في أن تطلب من اﻷمانة أي مدخلات يمكن أن تساعد في المداولات التي ستقوم بها.
    The point was made that previous concluding observations could assist in this regard. UN وأثير رأي يقول بأن الملاحظات الختامية السابقة يمكن أن تساعد في هذا الخصوص.
    An improved consolidated report on the outcome of functional commissions could assist in this task. UN وإن تقريرا محسنا وموحدا عن نتائج اللجان الفنية يمكن أن يساعد في هذه المهمة.
    The Second Decade system-wide plan of action gave impetus to a productive development agenda which could assist in speeding up employment recovery. UN وتعطي خطة عمل العقد الثاني على نطاق المنظومة زخما لخطة النهوض بالإنتاج التي يمكن أن تساعد على الإسراع بانتعاش العمالة.
    International cooperation in that area was important, as it could help implement new standards and norms that could assist in ensuring the personal safety of criminal justice officials. UN وقيل ان للتعاون الدولي أهمية بالغة في هذا الصدد، ﻷنه يمكن أن يساعد على تنفيذ معايير وقواعد جديدة من شأنها أن تعين على ضمان السلامة الشخصية لموظفي العدالة الجنائية.
    States Parties shall cooperate in providing each other with the names of experts who could assist in achieving that objective. UN وعلى الدول الأطراف أن تتعاون على تزويد بعضها البعض بأسماء الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا على تحقيق ذلك الهدف.
    An explicit national development strategy could assist in strengthening ownership by identifying policy priorities, their sequencing and respective instruments -- including financing. UN ومن شأن استراتيجية إنمائية وطنية واضحة أن تسهم في تعزيز الملكية عن طريق تحديد الأولويات السياساتية وتسلسلها وأدواتها الخاصة، بما في ذلك التمويل.
    The international community should spare no effort in exploring all political and diplomatic options that would or could assist in resolving the issue. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل استكشاف كل الخيارات السياسية والدبلوماسية التي يمكن أن تساعد في حل القضية.
    In the view of the moderator, regional initiatives could assist in resolving the issue. UN ورأى رئيس الفريق أن المبادرات الإقليمية يمكن أن تساعد في حل هذه القضية.
    The African Union Commission will continue to support these efforts and to take any initiative that could assist in that direction. UN وستواصل مفوضية الاتحاد الأفريقي دعم هذه الجهود واتخاذ أي مبادرة يمكن أن تساعد في هذا الاتجاه.
    Such country-driven elements, together with the operational strategy and operational programmes of the operating entity, would be further elements that could assist in the determination of funding needs for a given period. UN ٩٢- وهذه العناصر التي تقوم على أساس قطري، مضافا اليها الاستراتيجية التشغيلية والبرامج التشغيلية لكيان التشغيل، تشكل عناصر اضافية يمكن أن تساعد في تحديد الحاجات الى التمويل لفترة معينة.
    Foremost is the improvement of the prisoner's living conditions as well as the processing of the required documentation that could assist in obtaining the prisoner's release or pardon. UN ويأتي في المقام اﻷول تحسين الظروف المعيشية للسجناء وكذلك تجهيز المستندات المطلوبة التي يمكن أن تساعد في الحصول على أمر اﻹفراج عن السجين أو العفو عنه.
    Another panellist stated that where there were attempts to avoid disclosure, information from taxonomic data could assist in determining the geographical origin of an organism. UN وذكر مشارك آخر أنه عندما تكون هناك محاولات ترمي إلى تجنب الكشف، فإن المعلومات المستقاة من بيانات التصنيف يمكن أن تساعد في تحديد الأصل الجغرافي للكائن الحي.
    It recognized that sharing information on AlQaida-related terrorist financing patterns more widely among States, on a voluntary basis, could assist in countering the financing of terrorist activities. UN وتدرك اللجنة أن تبادل المعلومات المتعلقة بأنماط تمويل الأنشطة الإرهابية المتصلة بتنظيم القاعدة على نطاق أوسع بين الدول، على أساس طوعي، يمكن أن يساعد في التصدي لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    While the regional forum could assist in the technological development of individual Trade Points, more assistance from the UNCTAD secretariat would be needed on the managerial aspects of Trade Points. UN وبما أن المحفل الإقليمي يمكن أن يساعد في التطوير التكنولوجي لفرادى النقاط التجارية، ستكون هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة المقدمة من أمانة الأونكتاد بشأن الجوانب الإدارية للنقاط التجارية.
    Nevertheless, despite differences in the dimensions of each conflict and in the missions' mandates, OIOS believes that the establishment of specific milestones and measurable performance targets could assist in the decision-making process and improve civilian police management. UN ومع ذلك، بالرغم من اختلافات في أبعاد كل صراع وفي ولايات البعثات، يرى المكتب أن تحديد نقاط علاّم معينة وأهداف أداء قابلة للقياس يمكن أن يساعد في عملية اتخاذ القرار وأن يحسن إدارة الشرطة المدنية.
    Increasing the resources of the IAEA Technical Cooperation Fund could assist in achieving the Millennium Development Goals and the targets of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وأضاف أن زيادة موارد صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).
    Improving work/life conditions could assist in increasing mobility between duty stations. UN على أن تحسين ظروف العمل/الحياة يمكن أن يساعد على زيادة الحراك فيما بين مراكز العمل.
    5. In order to facilitate the recovery of proceeds of offences established in accordance with this Convention, States Parties may cooperate in providing each other with the names of experts who could assist in achieving that objective. UN 5- تيسيرا لاسترداد عائدات الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية، يجوز للدول الأطراف أن تتعاون على تزويد بعضها البعض بأسماء الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا على تحقيق ذلك الهدف.
    In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    Consequently, in the Meeting of States Parties 2008, States Parties recognized the importance of awareness among those working in the biological sciences, noted that formal requirements for educational formats could assist in raising awareness and the Convention's implementation, and agreed on the value of education and awareness programmes (BWC/MSP/2008/5, paragraphs. 25, 26 and 27). UN وبناء عليه، أقرت الدول الأطراف، في اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، بأهمية نشر الوعي بين العاملين في مجال العلوم البيولوجية، وأشارت إلى أن وضع اشتراطات رسمية للنماذج التعليمية من شأنه أن يساعد في التوعية وفي تنفيذ الاتفاقية، كما اتفقت على ما لبرامج التثقيف والتوعية من قيمة (BWC/MSP/2008/5، الفقرات 25 و26 و27).
    They mentioned that the expertise it has gained in the field of vulnerability and adaptation assessments could assist in informing the development of NAPs. UN وأشارت تلك الأطراف إلى أن الخبرة التي اكتسبها هذا الفريق في مجال تقييم مدى القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه من شأنها أن تساعد في توفير معلومات يُسترشد بها في إعداد خطط التكيف الوطنية.
    However, neither the Russian nor the Ugandan Government has provided additional information that could assist in tracing the chain of custody through which the weapon arrived in Somalia. UN إلا أن الحكومة الروسية أو الحكومة الأوغندية لم تقدما معلومات إضافية قد تساعد في تعقب سلسلة المسؤولية التي وصلت من خلالها الأسلحة إلى الصومال().
    The Parties also adopted nine key factors,d which could assist in the further implementation of decision 2/CP.7. UN كما اعتمدت الأطراف تسعة عوامل أساسية(د) يمكنها أن تساعد في مواصلة تنفيذ المقرر 2/م أ-7.
    Partners in academia, for example, could assist in product and systems innovation, provide new and emerging talent and skills, and help UNICEF provide leadership in key product areas through publication and research. UN فالشركاء في الأوساط الأكاديمية، على سبيل المثال، يمكن أن يساعدوا في ابتكار المنتجات والنظم، وتوفير المواهب والمهارات الجديدة والناشئة، ومساعدة اليونيسيف في تولي دور قيادي في مجالات المنتجات الرئيسية من خلال المنشورات والبحوث.
    This could assist in offsetting transportation and other related costs; UN وقد يساعد ذلك في تغطية تكاليف النقل والتكاليف الأخرى المتصلة بالأمر.
    6. The Expert Group has also requested Parties and others, in consultation with the Secretariat, to nominate additional experts who could assist in assessing these processes. UN 6 - كما طلب فريق الخبراء إلى لأطراف وغيرهم، أن يقوموا، بالتشاور مع الأمانة بتعيين خبراء إضافيين يمكنهم المساعدة في تقييم هذه العمليات.
    The National Commission on the Role of Filipino Women could assist in documenting the cases. UN ويمكن للجنة الوطنية المعنية بدور النساء الفلبينيات أن تقدم المساعدة في إثبات الدعاوى بالمستندات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more