"could be absorbed" - Translation from English to Arabic

    • يمكن استيعاب
        
    • الممكن استيعاب
        
    • يمكن استيعابها
        
    • إمكانية استيعاب
        
    • يتسنى استيعاب
        
    • يمكن استيعابه
        
    • ويمكن استيعاب
        
    • التمكن من استيعاب
        
    • يمكن أن تُستوعب
        
    It was considered that a total amount of $460,400 could be absorbed. UN واعتُبر أنه يمكن استيعاب مبلغ إجماليه 400 460 دولار.
    It is considered that a total amount of $460,400 could be absorbed as follows: UN ويُرى أنه يمكن استيعاب مبلغ إجماليه 400 460 دولار على النحو التالي:
    It is determined that those additional costs could be absorbed. UN وتقرر أنه سيكون من الممكن استيعاب تلك التكاليف الإضافية.
    It is considered that a total amount of $208,000 could be absorbed as follows: UN ويعتبر أن من الممكن استيعاب مبلغ إجمالي وقدره 000 208 دولار على النحو التالي:
    The Secretariat assured the Committee on Conferences that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة العامة للجنة المؤتمرات أن هــذه التجربــة يمكن استيعابها في حدود الموارد المتوفرة حاليا.
    The separate issue of whether that cost could be absorbed by the existing budget fell within the competence of the Fifth Committee. UN أما القضية المنفصلة المتعلقة بمدى إمكانية استيعاب تلك التكلفة في الميزانية الحالية فهي تدخل في اختصاص اللجنة الخامسة.
    At this stage, it is not anticipated that these requirements could be absorbed within the provision appropriated under that section of the programme budget. UN وليس من المتوقع، في هذه المرحلة، أن يتسنى استيعاب هذه الاحتياجات في الاعتماد المخصص في إطار ذلك الباب من الميزانية البرنامجية.
    The cost increase owing to statutory increases and exchange rate fluctuations could be absorbed within the budget UN يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية
    Given the savings achieved by avoiding international allowances when regularizing, the cost of training posts could be absorbed in two years. UN وبالنظر إلى الوفورات التي ستتحقق من تجنب البدلات الدولية عند تـثـبـيت الوظائف، يمكن استيعاب تكاليف وظائف التدريب خلال سنتين.
    The Secretariat assured the Committee that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة العامة للجنة أنه يمكن استيعاب هذه التجربة في إطار الموارد القائمة.
    Furthermore, perhaps some of the elements of the proposed additional appropriation could be absorbed by means of savings elsewhere in the programme budget. UN وعلاوة على ذلك، فقد يمكن استيعاب بعض عناصر المخصص اﻹضافي المقترح من خلال تحقيق وفورات في أماكن أخرى في الميزانية البرنامجية.
    It is the view of the Advisory Committee that the amount requested could be absorbed within the available resources. UN وترى اللجنة أنه يمكن استيعاب المبلغ المطلوب في حدود الموارد المتاحة.
    It is anticipated that these costs could be absorbed within the overall extrabudgetary resources of OHCHR. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب التكاليف في حدود الموارد الإجمالية الخارجة عن الميزانية للمفوضة.
    It is anticipated that the costs could be absorbed within the overall resources included in the programme budget for this biennium under section 2. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هذه، في إطار الباب 2.
    The Secretary-General does not anticipate, at this stage, that those requirements could be absorbed from within the resources approved by the General Assembly for the current biennium. UN ولا يتوقع الأمين العام في المرحلة الراهنة أن من الممكن استيعاب هذه الاحتياجات في إطار الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين الجارية.
    In the case of smaller amounts which could be absorbed within existing appropriations no lengthy discussion should be needed. UN وليست هناك ضرورة للمناقشات المطولة في حالات المبالغ الصغيرة التي يمكن استيعابها في الاعتمادات القائمة.
    As to the Disarmament Commission, while certain members advocated extending the current mandate, others took the view that its functions could be absorbed by the First Committee or a body subsidiary to this Committee. UN وبالنسبة لهيئة نزع السلاح، بينما أيد بعض الأعضاء تمديد ولايتها الراهنة، رأى آخرون أن مهام هيئة نزع السلاح يمكن استيعابها من قبل اللجنة الأولى أو هيئة فرعية ما تتبع هذه اللجنة.
    As a result, delays had accumulated unnoticed or had been accepted in the belief that they could be absorbed within the overall project timetable. UN ونتيجة لذلك، فقد تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو أنها قُبلت اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع.
    However, on (Mr. Stitt, United Kingdom) the understanding that any additional costs could be absorbed within the audit appropriations already agreed upon in the regular budget or in the budgets of the peace-keeping operations, his delegation was prepared to adopt the decision. UN بيد أنه على أساس إمكانية استيعاب أية تكاليف إضافية في اعتمادات المراجعة المحاسبية السابق الاتفاق عليها في الميزانية العادية أو في ميزانيات عمليات حفظ السلم، يكون وفده على استعداد لاعتماد المقرر.
    At this stage, it is not anticipated that these requirements could be absorbed within the provisions included under section 22 of the programme budget. UN وفي هذه المرحلة، لا يتوقع أن يتسنى استيعاب هذه الاحتياجات في إطار الاعتمادات المرصودة تحت الباب ٢٢ من الميزانية البرنامجية.
    The expenditure requirements arising as a result of the resolutions and decisions are estimated at $1.8 million, of which $800,000 could be absorbed. UN وتقدر النفقات الناجمة عن القرارات والمقررات بمبلغ 1.8 مليون دولار بضمنه مبلغ 000 800 دولار يمكن استيعابه.
    Some costs could be absorbed, but expenditure should still be reviewed carefully. UN ويمكن استيعاب بعض التكاليف، ولكن ينبغي مع ذلك استعراض المصروفات بعناية.
    Therefore, it is not anticipated that the related requirements could be absorbed from within the provision under section 4 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN وعلى هذا، فإن من غير المتوقع التمكن من استيعاب الاحتياجات ذات الصلة من داخل الاعتماد الوارد في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    She confirmed that, according to the organizations, such an increase could be absorbed in current budgets while still addressing the need for an adjustment. UN وأكدت القول بأن هذه الزيادة، في نظر المنظمات، يمكن أن تُستوعب في حدود الميزانيات الجارية وأنها تلبي في الوقت ذاته الحاجة إلى إجراء تسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more