"could be affected by" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تتأثر
        
    • قد تتأثر
        
    • قد يتأثر
        
    • ويمكن أن تتأثر
        
    • يمكن أن تؤثر بها
        
    • يمكن أن تتضرر
        
    • يمكن أن يتأثر
        
    • يمكن أن يتأثروا
        
    • ويمكن أن يتأثر
        
    • اللذين يمكن أن تؤثر بهما
        
    • الممكن أن تتأثر
        
    • يمكن أن تتأثّر
        
    The dispute between the Russian Federation and Ukraine in 2005 and 2006 over the transport of gas supplies demonstrated that up to 20 per cent of Europe's supplies could be affected by a political crisis. UN وقد أثبت النزاع الذي نشب بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا في عامي 2005 و 2006 بشأن نقل إمدادات الغاز، أن ما يصل إلى 20 في المائة من إمدادات أوروبا يمكن أن تتأثر بالأزمات السياسية.
    26. It is estimated that 40 per cent of development assistance could be affected by climate change. UN 26 - ويُقدر أن 40 في المائة من المساعدة الإنمائية يمكن أن تتأثر بتغير المناخ.
    This function could be affected by Executive Board decisions, intergovernmental processes, and the overall funding environment. UN وهذه المهمة قد تتأثر بقرارات المجلس التنفيذي، والعمليات الحكومية الدولية، وبيئة التمويل العامة.
    They are also an important adaptation measure, since access to this form of energy is likely to enhance the economic and social resilience of rural communities, whose livelihoods could be affected by climate change. UN كما أنها تشكل إجراء هاماً للتكيف، إذ إن الوصول إلى هذا الشكل من أشكال الطاقة من المرجح أن يعزز التأقلم الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات الريفية التي قد تتأثر معايشها بتغير المناخ.
    Food continues to be brought in by WFP and others through Tajikistan, but this route could be affected by any intensification of hostilities. UN ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي مع جهات أخرى تقديم اﻷغذية عن طريق طاجيكستان، ولكن هذا الطريق قد يتأثر بأي تكثيف للعمليات القتالية.
    Both equity and bond flows could be affected by developments in the global economy. UN ويمكن أن تتأثر تدفقات رأس المال السهمي والسندات الحكومية جرّاء التطورات الحاصلة في الاقتصاد العالمي.
    The implant could be affected by outside signals. Open Subtitles يمكن أن تتأثر عملية الزرع عن طريق إشارات خارجية
    Unemployment could be affected by many factors. UN 25 - وأضاف أن البطالة يمكن أن تتأثر بالعديد من العوامل.
    Moreover, as supply of lead could be affected by restrictions on current production technologies imposed by environmental policies, it is likely that prices will remain high in 2011. UN وبالنظر إلى أن إمدادات الرصاص يمكن أن تتأثر بالقيود التي تفرضها السياسات البيئية على تكنولوجيات الإنتاج الحالية، فمن المرجح أن تظل الأسعار مرتفعة في عام 2011.
    34. Reform was a dynamic process, however, which could be affected by unforeseeable organizational, financial, technical and human factors. UN 34 - واستدرك قائلا إن الإصلاح يشكل عملية دينامية يمكن أن تتأثر بعوامل تنظيمية ومالية وتقنية وبشرية غير متوقعة.
    However, Indonesia, which was still recovering from its 1997 economic crisis, recognized that capacity to pay could be affected by difficulties beyond the control of Member States, a factor that the Committee on Contributions should take into account. UN غير أن إندونيسيا التي ما زالت تعاني من آثار الأزمة الاقتصادية التي شهدتها عام 1997، تقر بأن القدرة على الدفع يمكن أن تتأثر بمصاعب خارجة عن سيطرتها، وهو ما يجب أن تأخذه لجنة الاشتراكات في الحسبان.
    Secondly, to inform the Court of the nature of the legal rights and interests of Greece that could be affected by the Court's decision in light of the claims advanced by Germany to the case before the Court. UN وثانيا، إبلاغ المحكمة بطبيعة الحقوق والمصالح القانونية لليونان التي قد تتأثر بقرار المحكمة على ضوء الطلبات التي قدمتها ألمانيا في القضية المعروضة على المحكمة.
    However, this function could be affected by Executive Board decisions and intergovernmental processes requiring a shift in course and a change in development, coordination or management goals. UN غير أن هذه المهمة قد تتأثر بقرارات المجلس التنفيذي والعمليات الحكومية الدولية التي تتطلب تحولا في التوجه وتغيرا في أهداف التنمية والتنسيق والإدارة.
    It would seem, therefore, that a number of the estimates contained in the Secretary-General’s report (A/53/816) could be affected by developments in the mission area. UN ولذا يبدو أن عددا من التقديرات الواردة في تقرير اﻷمين العام A/53/816 قد تتأثر بالتطورات في منطقة البعثة.
    The security of Court staff, victims, witnesses and others who could be affected by the Court's activities are paramount concerns. UN وأمن موظفي المحكمة والضحايا والشهود وغيرهم ممن قد يتأثر بأنشطة المحكمة شواغل فائقة الأهمية.
    Some countries could be affected by declining foreign direct investment (FDI) flows. UN ويمكن أن تتأثر بعض البلدان بتدهور تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    By 2080, an extra 600 million people worldwide could be affected by malnutrition. UN بحلول عام 2080، يمكن أن يتأثر بسوء التغذية 600 مليون شخص إضافي على الصعيد العالمي.
    The number of people that could be affected by flooding would be dramatically reduced by one to two orders of magnitude, to between 2,000 and 11,000 people per year in 2030 depending on the adaptation scenario. UN وسيُخفَّض عدد الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بالفيضانات تخفيضاً كبيراً بدرجة أو درجتين إلى ما يتراوح بين 000 2 و000 11 شخص في السنة في عام 2030 حسب سيناريو التكيف.
    The amount required could be affected by a number of factors, such as national legislation and Security Council decisions regarding peacekeeping missions. UN ويمكن أن يتأثر المبلغ المطلوب بعدد من العوامل، مثل التشريعات الوطنية ومقررات مجلس اﻷمن بشأن بعثات حفظ السلام.
    " 4. Regional measures on disarmament and arms limitation may take into account the relationship between security in the region and international security as a whole, bearing in mind that the scope and extent of such measures could be affected by extraregional factors. UN " ٤ - ينبغي للتدابير الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تأخذ في الاعتبار العلاقة القائمة بين اﻷمن في المنطقة واﻷمن الدولي ككل، مع مراعاة النطاق والمدى اللذين يمكن أن تؤثر بهما عناصر خارجة عن المنطقة على هذه التدابير.
    She said that the pace of the Convention's implementation could be affected by different factors in the community. UN وقالت إن من الممكن أن تتأثر سرعة تنفيذ الاتفاقية بعوامل مختلفة في المجتمع.
    In response, it was observed that contractual freedom under the Hague-Visby Rules could be affected by restrictions at the national level, and that therefore the harmonization of the law in a uniform instrument would be welcome. UN وردّاً على ذلك، لوحظ أن الحرية التعاقدية بمقتضى قواعد لاهاي-فيسبي يمكن أن تتأثّر بقيود على الصعيد الوطني، ولذلك تكون مواءمة القوانين في صك موحّد أمرا جديرا بالترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more