"could be applied in" - Translation from English to Arabic

    • يمكن تطبيقها في
        
    • يمكن تطبيقه في
        
    • يمكن أن تطبق في
        
    • ويمكن تطبيقه في
        
    The lessons learned provided guidelines that could be applied in conflict situations with similar characteristics. UN إن الدروس المستفادة توفر مبادئ توجيهية يمكن تطبيقها في حالات الأزمة ذات السمات المشابهة.
    The Commission should, however, decide whether its aim should be to formulate a series of recommendations to States or rather to tackle the task of developing a general model treaty that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تبت فيما إن كان ينبغي أن يكون هدفها هو صوغ سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول أو الإقدام على مهمة وضع معاهدة نموذجية عامة يمكن تطبيقها في غيبة أي نظام تعاهدي محدد.
    They proposed developing a `light-weight'version of the International Ammunition Technical Guidelines that could be applied in emergency situations when munitions stocks had been abandoned. UN واقترحت وضع نسخة " خفيفة " من هذه المبادئ التوجيهية يمكن تطبيقها في حالات الطوارئ عند التخلي عن مخزونات من الذخائر.
    It might be necessary to establish a procedure which could be applied in the case of communications. UN وقد يلزم وضع إجراء يمكن تطبيقه في حالة البلاغات.
    Develop and test a monitoring and evaluation tool that could be applied in all areas of the work of the LEG for the assessment of progress and effectiveness and the identification of gaps UN إعداد واختبار أداة للرصد والتقييم يمكن تطبيقها في جميع مجالات عمل فريق الخبراء لتقييم التقدُّم المحرز والفعالية ولتحديد الفجوات
    His delegation would continue to support the Commission's work in that regard, which should focus on a systematic analysis of the issue with a view to producing results that could be applied in State practice. UN وسيواصل وفد بلده تقديم الدعم إلى أعمال اللجنة في هذا الصدد، والتي ينبغي أن تركز على التحليل المنهجي للموضوع، بغرض التوصل إلى نتائج يمكن تطبيقها في ممارسات الدول.
    While activities for the Year would be initiated primarily at the national level, it was to be hoped that there would be tangible results which could be applied in policy-making and programme formulation and in evaluation. UN ولئن كانت أنشطة السنة الدولية ستبدأ بصورة رئيسية على المستوى الوطني، فيرجى أن تسفر عن نتائج ملموسة يمكن تطبيقها في صنع السياسات وصياغة البرامج وفي التقييم.
    The arrangements for the deployment of the interim force headquarters, comprising Brigade personnel, offered invaluable lessons that could be applied in future peacekeeping operations. UN وقد وفرت الترتيبات التي اتخذت لنشر مقر البعثة المؤقت، المؤلف من موظفي اللواء، دروسا قيمة للغاية يمكن تطبيقها في عمليات حفظ السلام المقبلة.
    One delegation asked for an elaboration of " lessons learned " that could be applied in other countries. UN وطلب أحد الوفود إيضاح " الدروس المستفادة " التي يمكن تطبيقها في بلدان أخرى.
    4. Other legislation exists, which does not directly address the issue of terrorism or of non-State actors using weapons of mass destruction to commit terrorist acts, but which could be applied in commensurate circumstances. UN 4 - وتوجد تشريعات أخرى لا تعالج بشكل مباشر مسألة الإرهاب أو استخدام جهات غير الدول لأسلحة الدمار الشامل في ارتكاب أعمال إرهابية، إلا أنه يمكن تطبيقها في ظروف مشابهة.
    In that connection, the meeting was inclined to envisage a multi-year preparatory programme accompanied by a set of criteria that could be applied in the selection of topics for the main agenda of a congress and those of the workshops. UN وفي هذا الصدد، كان الاجتماع ميّالا إلى التفكير في برنامج تحضيري متعدد السنوات مرفق بمجموعة من المعايير التي يمكن تطبيقها في اختيار مواضيع جدول الأعمال الأساسي للمؤتمر ومواضيع حلقات العمل.
    The report also discusses the scope of CR reporting and the potential users of such reports, as well as criteria that could be applied in selecting core indicators. UN كما يناقش التقرير نطاق التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات والمستخدمين المحتملين لهذه التقارير وكذلك المعايير التي يمكن تطبيقها في انتقاء المؤشرات الأساسية.
    As the provisions are broadly framed and there are no specific offences for recruitment or training, they could be applied in cases of support to terrorists and terrorist organizations. UN ونظرا لأن الأحكام قد صيغت صياغة عامة وتخلو من ذكر جريمتي التجنيد والتدريب على وجه التحديد، يمكن تطبيقها في حالات تقديم الدعم للإرهابيين وللمنظمات الإرهابية.
    11. The Board discussed the possible inspirations drawn from the OSCE process that could be applied in the Mediterranean region and the Middle East, the Korean Peninsula, the Asia-Pacific region and South Asia. UN ١١ - وناقش المجلس اﻷفكار المحتملة المستلهمة من عملية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي يمكن تطبيقها في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والشرق اﻷوسط وشبه جزيرة كوريا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وجنوب آسيا.
    He outlined special measures of protection that could be applied in favour of the Tuareg of Mali, ranging from ensuring that the number of Tuareg in Parliamentary seats reflected the percentage of the Tuareg population in Mali to the possible establishment of regional assemblies with the authority to pass laws in specific fields of activity. UN وقدم موجزاً لتدابير الحماية الخاصة التي يمكن تطبيقها في صالح الطوارق في مالي، ابتداءً من ضمان أن يعكس عدد الطوارق في المقاعد البرلمانية نسبة الطوارق من سكان مالي، وإلى إمكانية إنشاء جمعيات إقليمية تتمتع بسلطة إصدار قوانين في ميادين محددة من النشاط.
    On the financial crisis, the World Bank representative noted that many aspects of the crisis were unique to the larger financial markets where it had originated, but that there was still a need for further examination of what lessons from this crisis, and resulting reforms, could be applied in emerging markets. UN وفيما يتعلق بالأزمة المالية، أشار ممثل البنك الدولي إلى أن جوانب كثيرة من الأزمة تنفرد بها الأسواق المالية الأكبر حجماً التي كانت مصدر هذه الأزمة، لكن ما زلت هناك حاجة إلى مواصلة بحث الدروس المستفادة من هذه الأزمة والإصلاحات الناتجة عنها التي يمكن تطبيقها في الأسواق الناشئة.
    Bulgaria provided a list of other provisions of legislation that could be applied in the context of forest law enforcement, including provisions on customs offences, organized crime, bribery, money-laundering, perjury and obstruction of justice. UN وقدمت بلغاريا قائمة بالأحكام التشريعية الأخرى التي يمكن تطبيقها في سياق إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، بما فيها الأحكام المفروضة على الجرائم الجمركية والجريمة المنظمة والرشوة وغسل الأموال والحنث باليمين وعرقلة سير العدالة.
    However, the point was made that it could be useful for the Commission to decide at the outset whether it aimed to formulate a series of recommendations for States or to develop a general model instrument that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN ومع ذلك، فقد أثيرت نقطة مفادها أنه قد يكون من المفيد للجنة أن تقرر منذ البداية ما إذا كانت تعتزم صياغة سلسلة من التوصيات للدول أو وضع صك نموذجي عام يمكن تطبيقه في حال عدم وجود أي نظام تعاهدي محدد.
    At the request of donors, UNEP's Clearing House for Technical Cooperation has prepared proposals for a capacity-building programme that could be applied in other regions. UN وبناء على طلب المانحين، أعدت غرفة المقاصة للتعاون التقني في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مقترحات لبرنامج لبناء القدرات يمكن تطبيقه في مناطق أخرى.
    One delegation expressed the view that the comprehensive approach followed at the recent conference of the Commonwealth of Independent States was a useful model that could be applied in other regions. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن النهج الشامل الذي اتُبع في مؤتمر رابطة الدول المستقلة المعقود مؤخرا يمثل نموذجا مفيدا يمكن تطبيقه في مناطق أخرى.
    At the same time, she opined that non-military measures related to the responsibility to protect could be applied in cases of natural disasters. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Clearly, such a programme could be useful for the development of appropriate technologies and could be applied in developing economies. UN ويمكن بوضــوح أن يكون هــذا البرنامج مفيــدا لاستحداث تكنولوجيات مناسبة، كما ويمكن تطبيقه في اقتصادات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more