"could be appointed" - Translation from English to Arabic

    • يمكن تعيين
        
    • ويمكن تعيين
        
    • يمكن تعيينهم
        
    • بالإمكان تعيين
        
    However, a special advocate, with even more stringent requirements in terms of independence, could be appointed if the caseload became particularly demanding. UN ومع ذلك، يمكن تعيين محام خاص ذي متطلبات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاستقلال إذا أصبح حجم القضايا مرهقا بصفة خاصة.
    The law also provided for the appointment of special advocates; it was conceivable that an advocate could be appointed to deal solely with cases of gender discrimination. UN وينص القانون أيضا على تعيين محامين خاصين؛ ومن المتصور أنه يمكن تعيين محام لتناول حالات التمييز الجنساني وحدها.
    On that basis, we believe that a special coordinator could be appointed to explore further the substance of that issue. UN وعلى هذا اﻷساس، نعتقد أنه يمكن تعيين منسق خاص لمواصلة استكشاف جوهر هذا الموضوع.
    To enable different kinds of expertise to be represented, both permanent and ad hoc members could be appointed. UN ويمكن تعيين أعضاء دائمين وأعضاء مخصصين مؤقتين فيها تمكيناً لها من الحصول على خبرات فنية مختلفة.
    The selection panel will also aim to establish a roster of three to four suitable candidates who could be appointed as international judges on short notice, should additional vacancies arise at the Special Tribunal in the near future. UN وسيسعى فريق الاختيار أيضا إلى إعداد قائمة من ثلاثة إلى أربعة مرشحين مناسبين يمكن تعيينهم قضاة دوليين في غضون مهلة قصيرة إذا ما نشأت شواغر إضافية في المحكمة الخاصة في المستقبل القريب.
    However, it was also noted that a single or the same insolvency representative could be appointed to proceedings in different jurisdictions provided they were qualified to be appointed in each of those jurisdictions and that that approach would be desirable to facilitate cooperation. UN بيد أنه ذُكر أيضا أن بالإمكان تعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار لإجراءات في ولايات قضائية مختلفة، شريطة أن يكون مؤهلا للتعيين في كل من تلك الولايات القضائية، وأنه يُستحسن اتباع هذا النهج تيسيرا للتعاون.
    The Governing Council decided that upon receipt of the formal communication of the Secretary-General's nomination of the six candidates, the Commissioners could be appointed by means of a written procedure. UN وقرر مجلس اﻹدارة أنه لدى تلقيه رسالة رسمية من اﻷمين العام بتسمية المرشحين الستة يمكن تعيين المفوضين بإجراء كتابي.
    Consultants could be appointed for a maximum period of only 24 months in a 35-month period. UN ولا يمكن تعيين المستشارين إلا لمدة أقصاها 24 شهرا فقط خلال فترة 35 شهرا.
    Under article 26, paragraph 3, of the State Public Officials Act, foreigners could be appointed to political or privileged positions. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 26 من قانون الموظفين الحكوميين، يمكن تعيين الأجانب في مناصب سياسية أو ذات امتيازات.
    He suggested that the military could be appointed to Cabinet posts to restore order. UN وأشار إلى أنه يمكن تعيين العسكريين في مناصب وزارية لاستعادة النظام.
    Article 551, para. 2, of the Code of Civil Procedure stated that only men could be appointed as arbiters. UN اذ ان الفقرة ٢ من المادة ١٥٥ من قانون اجراءات الدعاوى المدنية كانت تنص على أنه لا يمكن تعيين المحكمين الا من الرجال.
    Also, assembling and maintaining a large office may not be a possibility for every president, and, therefore, a senior member from each regional group, at the level of Permanent Representative, could be appointed to serve in the Office of the President. UN وقد لا يتمكن جميع الرؤوساء من تجميع مكتب كبير وإدارته، وبالتالي يمكن تعيين عضو أقدم من كل مجموعة إقليمية، على مستوى ممثل دائم، للعمل في مكتب الرئيس.
    It was recalled that under the UNCITRAL Arbitration Rules, the arbitral tribunal could be appointed within two to three months from the date of the notice of arbitration. UN واستُذكر أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأنه يمكن تعيين هيئة التحكيم في غضون شهرين إلى ثلاثة أشهر من تاريخ الإشعار بالتحكيم.
    (iii) A help officer could be appointed in the Secretariat to provide guidance for permanent missions and to help them in their work on the preparation and submission of applications; UN ' ٣ ' يمكن تعيين موظف لتقديم المساعدة في اﻷمانة العامة بإسداء المشورة إلى البعثات الدائمة، ومساعدتها في عملها عند تحضير وتقديم الطلبات؛
    Moreover, it was provided that under certain circumstances counsel for the witness for questioning or counsel for the victim could be appointed at the expense cost of the state for the duration of the proceedings. UN وفضلا عن ذلك، تم النص على أنه في إطار ظروف معينة يمكن تعيين مستشار قانوني للشهود خاص بتوجيه الأسئلة أو مستشار قانوني للضحية على نفقة الدولة أثناء الإجراءات.
    In our opinion, the questions of nuclear disarmament, the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament and security guarantees for non—nuclear States should be accorded priority. Outer space and other topics are issues on which special coordinators could be appointed. UN وفي نظرنا أن موضوع نزع السلاح النووي، وموضوع إنشاء لجنة خاصة بشأنه، وموضوع ضمانات اﻷمن لصالح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وموضوع الفضاء الخارجي وغير ذلك من الموضوعات التي يمكن تعيين منسقين خاصين حولها يجب أن تحظى باﻷولوية.
    (d) The legal interns could be appointed for a period of only six months. UN (د) لا يمكن تعيين المتدربين القانونيين إلا لفترة ستة أشهر فقط.
    Teams could be appointed to assess and measure the capacities of key governance actors in all sectors. UN ويمكن تعيين أفرقة لتقييم وقياس قدرات الجهات الفاعلة الرئيسية للحوكمة في جميع القطاعات.
    Project champions could be appointed in each relevant user department and entrusted with day-to-day operation of IT projects, as focal points and/or as catalysers who ensure smooth implementation of the IT projects. UN ويمكن تعيين قادة مشاريع في كل إدارة من الإدارات المستفيدة يتولون المسؤولية عن التنظيم اليومي لمشاريع تكنولوجيا المعلومات، بوصفهم جهات وصل و/أو جهات محفزة تكفل التنفيذ السلس لمشاريع تكنولوجيا المعلومات.
    The selection panel will also aim to establish a roster of three to four suitable candidates who could be appointed as judges on short notice, should additional vacancies arise at the Special Tribunal in the near future. UN وسيقوم فريق الاختيار أيضا بإعداد قائمة من ثلاثة إلى أربعة مرشحين مناسبين يمكن تعيينهم قضاة في غضون مهلة قصيرة إذا ما نشأت شواغر إضافية في المحكمة الخاصة في المستقبل القريب.
    The equivalent in Spanish or French could therefore not be used, as in various countries, judges could be appointed for terms which fell short of retirement. UN وبناء على ذلك لا يمكن استخدام المقابل بالإسبانية أو بالفرنسية لأن القضاة في بلدان مختلفة لا يمكن تعيينهم إلا لمدة ولاية تنتهي قبل تقاعدهم.
    This feature of an enterprise mortgage may be usefully expanded to all-asset security rights in the sense that the administrator could be appointed by agreement of the grantor and the secured creditor or by the court and be responsible for enforcement outside insolvency. UN ويمكن التوسع على نحو مفيد في هذه السمة من سمات رهن المنشأة بحيث تشمل الحقوق الضمانية في كل الموجودات، بمعنى أن يكون بالإمكان تعيين المدير إما بالاتفاق بين المانح والدائن المضمون وإما من جانب المحكمة ويكون هذا المدير مسؤولا عن الإنفاذ خارج الإعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more