"could be attributed" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن يعزى
        
    • ويمكن أن يعزى
        
    • يمكن أن يُعزى
        
    • يمكن أن تعزى
        
    • ويمكن أن يُعزى
        
    • يمكن أن تُعزى
        
    • يمكن عزوها
        
    • يمكن عزو
        
    • ويمكن أن تعزى
        
    • ويمكن عزو
        
    • يمكن عزوه
        
    • قد يعزى
        
    • وقد يعزى
        
    • ويمكن أن تُعزى
        
    • يمكن إرجاعه
        
    For China, this could be attributed to the significant domestic manufacture of mercury containing batteries. UN وبالنسبة للصين، يمكن أن يعزى ذلك إلى التصنيع المحلي البالغ الأهمية من البطاريات المحتوية على الزئبق.
    This could be attributed to several factors including women's low level of education. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدة عوامل من بينها انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    The Board considered that the root cause of the stagnation could be attributed both to political and procedural problems. UN ورأى المجلس أن السبب الجذري للركود يمكن أن يُعزى إلى مشاكل سياسية وإجرائية في آن معاً.
    Many speakers also expressed the view that the power the Security Council had gained in this matter over time could be attributed to a certain extent to the interpretation made of Article 97 of the Charter in the resolution. UN وأعرب عدد كبير من المتحدثين أيضا عن رأي مفاده أن السلطة التي اكتسبها مجلس الأمن في هذا المسألة بمرور الوقت يمكن أن تعزى إلى حد ما إلى التأويل الوارد في القرار للمادة 97 من الميثاق.
    The wage gap could be attributed to globalization, which put pressure on employers to acquire a cost-effective labour force. UN ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة.
    None of the delays in the case could be attributed to the author or to his lawyers. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    In that connection, the improved ocean affairs culture at the agency and the United Nations level could be attributed to the Process. UN وفي هذا الشأن، يمكن أن يعزى إلى هذه العملية تحسين ثقافة شؤون المحيطات على مستوى الوكالة ومستوى الأمم المتحدة.
    The success of UNCITRAL over the past 40 years could be attributed to its consensus-based methods of work. UN وقالت إن نجاح الأونسيترال على مدى الأربعين عاماً الماضية يمكن أن يعزى إلى طرائق عملها القائمة على التوافق.
    However, most of that growth could be attributed to the development of the services sector. UN غير أن الجانب الأكبر من ذلك النمو يمكن أن يعزى إلى تطوير قطاع الخدمات.
    The decline in unemployment could be attributed to either creation of jobs or shift from unemployment to inactive status. UN ويمكن أن يعزى الانخفاض في معدل البطالة إما إلى إنشاء وظائف وإما إلى التحول من حالة البطالة إلى حالة عدم العمل.
    That could be attributed mainly to higher female mortality in all age groups. UN ويمكن أن يعزى ذلك أساسا إلى ارتفاع معدّل الوفيات بين اﻹناث في كل الفئات العمرية.
    The absence of benchmarks could be attributed to the lack of written recruitment UN ويمكن أن يعزى الافتقار إلى النقاط المرجعية إلى عدم وجود إجراءات التوظيف المكتوبة.
    Some contend that its genesis could be attributed to each successive Government's historical neglect of the peasant majority. UN ويدعي البعض أن تكوين الدرب الساطع يمكن أن يُعزى إلى الاهمال التاريخي الذي أبدته كل حكومة للأغلبية المتألفة من فلاحين.
    Although the legal framework could no doubt be improved, the progress made could be attributed to well-coordinated international action. UN ولئن كان الإطار القانوني يمكن بلا شك تحسينه، فإن التقدم المحرز يمكن أن يُعزى إلى العمل الدولي المنسق بشكل جيد.
    All statistics contained in her country's report could be attributed to either the Central Information Agency or to other ministries. UN وجميع الإحصاءات الواردة في تقرير بلدها يمكن أن تعزى إما إلى الوكالة المركزية للإعلام أو إلى وزارات أخرى.
    The delegation added that at the output level, many programmes were nationally executed and not all results could be attributed exclusively to the Fund. UN وعلى صعيد النواتج، هناك برامج كثيرة تنفذ وطنيا، ولا يمكن أن تعزى جميع النتائج حصرا إلى الصندوق وحده.
    This development could be attributed in part to strengthened law enforcement by Governments. UN ويمكن أن يُعزى هذا التطور جزئيا الى تعزيز جهود إنفاذ القوانين من جانب الحكومات.
    In the context of international humanitarian law, it was considered that responsibility could be attributed to both the international organization and the contributing States. UN وفي سياق القانون الإنساني الدولي، اعتُبر أن المسؤولية يمكن أن تُعزى إلى المنظمة الدولية والدولة المساهمة على السواء.
    The author did not complain of being hit or physically abused nor did he exhibit injuries that could be attributed to physical abuse. UN ولم يشتك صاحب البلاغ من أنه ضُرب أو اعتدي عليه جسدياً كما لم تظهر عليه إصابات يمكن عزوها إلى اعتداء جسدي.
    On the other hand, the peaceful nature of Tuvalu society could be attributed to its strong culture, ethics and Christian principles. UN ومن ناحية أخرى، يمكن عزو طابع الهدوء الذي يتسم به الشعب التوفالي إلى ثقافته القوية وإلى مبادئه وأخلاقياته المسيحية.
    The problem had historical and political roots and could be attributed to the unfair international economic order. UN ولهذه المشكلة جذور تاريخية وسياسية ويمكن أن تعزى إلى النظام الاقتصادي الدولي غير العادل.
    That represented a slight decrease from its 2008 level and could be attributed to the effects of the global financial crisis. UN ويشكل ذلك انخفاض طفيف عن مستوى عام 2008 ويمكن عزو هذا الانخفاض إلى الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية.
    9. The slow pace at which the status of women was advancing in Zambia could be attributed to a combination of factors. UN ٩ - وقالت إن معدل التقدم البطيء الذي تسير به عملية النهوض بالمرأة في زامبيا يمكن عزوه إلى مجموعة من العوامل.
    A representative of the Secretariat said that the improvement could be attributed to increased predictability in the meetings of regional groups at the ambassadorial level, which had been a major factor. UN وأفاد ممثل عن الأمانة العامة بأن هذا التحسن قد يعزى إلى زيادة القدرة على التنبؤ باجتماعات المجموعات الإقليمية على مستوى السفراء، مما شكل عاملا رئيسيا في هذا الصدد.
    The overall improvement in the cash position of the Organization could be attributed to the similar efforts of other Member States. UN وقد يعزى التحسُّن العام في الحالة النقدية للمنظمة إلى الجهود المماثلة التي بذلتها دول أعضاء أخرى.
    The increase could be attributed to the high rate of natural population growth as well as the continuing influx of refugees from abroad in connection with the establishment of the Palestinian Authority, and the attendant transfer of registration records. UN ويمكن أن تُعزى الزيادة إلى النسبة المرتفعة للنمو السكاني الطبيعي، والتدفق المتواصل للاجئين من الخارج، المرتبط بقيام السلطة الفلسطينية، مع نقل ملفات تسجيلهم إلى غزة.
    Much of the information deficit could be attributed to a failure to implement successive plans of action of the International Decades for the Eradication of Colonialism. UN وأعلنت أن الكثير من نقص المعلومات يمكن إرجاعه إلى عدم تنفيذ خطط العمل المتتالية للعقدين الدوليين للقضاء على الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more