"could be complemented" - Translation from English to Arabic

    • ويمكن استكمال
        
    • يمكن استكمال
        
    • ويمكن تكملته
        
    • ويمكن تكملة
        
    • يمكن إكمالها
        
    • من الممكن استكمال
        
    • يمكن استكمالها
        
    • ويمكن أن يكمل
        
    The reporting system could be complemented by peer reviews organized at the regional level. UN ويمكن استكمال نظام تقديم التقارير باستعراضات مناظرة يجري تنظيمها على الصعيد اﻹقليمي.
    Fiscal and monetary policies could be complemented with measures to underpin a profit - investment nexus. UN ويمكن استكمال السياسات الضريبية والنقدية بتدابير تعزز العلاقة بين الأرباح والاستثمار.
    Those presentations could be complemented by short reports from other United Nations entities on their use of remote sensing technologies. UN ويمكن استكمال تلك العروض بتقارير وجيزة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى عن استخدامها لتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    In this regard, this policy making body could be complemented by other relevant South-South cooperation initiatives and dialogue platforms. UN وفي هذا الخصوص يمكن استكمال هذه الهيئة لصنع السياسات بمبادرات ومنصّات حوارية أخرى ذات صلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The proposal constitutes an amendment to the Montreal Protocol and could be complemented by a related decision by the UNFCCC confirming the Montreal Protocol approach. UN يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال.
    This indicator could be complemented by an index of instability of the exports of goods and services. UN ويمكن تكملة ذلك المؤشر برقم قياسي لعدم استقرار صادرات السلع والخدمات.
    Emphasize that national policies could be complemented by regional, sub-regional, and international agreements, including through cooperation among the Member States of the Zone, for their implementation; UN 3 - التشديد على أن السياسات الوطنية يمكن إكمالها عن طريق اتفاقات إقليمية ودون إقليمية ودولية، بطرق من بينها التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل تنفيذها؛
    The focus could be complemented with the country strategy note, one delegation noted. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه من الممكن استكمال محور التركيز باﻹشارة إلى الاستراتيجية القطرية.
    On-the-job training in the destination country could be complemented by investment in skills recognition and job opportunity schemes. UN ويمكن استكمال التدريب أثناء العمل عن طريق الاستثمار في مشاريع الاعتراف بالمهارات وتوفير فرص العمل.
    59. Such social protection measures could be complemented by the development of emergency food reserve systems for vulnerable countries or regions. UN 59 - ويمكن استكمال تدابير الحماية الاجتماعية هذه بوضع نظم احتياطيات غذائية للطوارئ للبلدان أو المناطق المعرضة للأذى.
    Those initiatives could be complemented by initiatives at the regional level, facilitating networking through, inter alia, South-South or East-East coordination. UN ويمكن استكمال هذه المبادرات بتنفيذ مبادرات على الصعيد الإقليمي تيسّر إقامة شبكات بعدّة وسائل منها التنسيق في ما بين بلدان الجنوب أو بلدان الشرق.
    These summits could be complemented by ministerial-level meetings on sectoral issues, primarily involving economic, finance and other relevant ministers. UN ويمكن استكمال مؤتمرات القمة هذه باجتماعات على المستوى الوزاري تتناول المسائل القطاعية، يشارك فيها بالدرجة الأولى وزراء الاقتصاد والمالية وغيرهم من الوزراء المعنيين.
    That methodology could be complemented by a systematic approach, drawing on a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience of UNODC with the elaboration of numerous model laws. UN ويمكن استكمال تلك المنهجية باتباع نهج منتظم، استنادا إلى تحليل مقارن للقضايا السابقة المتعلقة باسترداد الموجودات، والتشريع الوطني، وخبرة المكتب في صياغة العديد من القوانين النموذجية.
    That methodology could be complemented with a systematic approach using a comparative analysis of past asset recovery cases, national legislation and the experience gained by UNODC in elaborating numerous model laws in other areas of its mandate. UN ويمكن استكمال تلك المنهجية باتباع نهج منتظم يستخدم تحليلا مقارنا للقضايا السابقة المتعلقة باسترداد الموجودات، والتشريع الوطني، والخبرة التي اكتسبها مكتب المخدرات والجريمة في صياغة العديد من القوانين النموذجية في مجالات أخرى ضمن ولايته.
    In this regard, this policy making body could be complemented by other relevant South-South cooperation initiatives and dialogue platforms. UN وفي هذا الخصوص، يمكن استكمال جهاز صنع السياسة هذا بمبادرات وبرامج حوارية أخرى ذات الصلة بتعاون الجنوب - الجنوب.
    In this regard, this policy making body could be complemented by other relevant South-South cooperation initiatives and dialogue platforms. UN وفي هذا الخصوص، يمكن استكمال جهاز صنع السياسة هذا بمبادرات وبرامج حوارية أخرى ذات الصلة بتعاون الجنوب - الجنوب.
    The conclusion had been reached that each member's knowledge and experience could be complemented by listening to NGOs, particularly those operating in the countries whose reports were under consideration. UN وتم التوصل إلى استنتاج مؤداه أنه يمكن استكمال معارف وخبرات كل عضو بالاستماع إلى المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تقوم بأعمالها في بلدان يجري النظر في تقاريرها.
    The proposal constitutes an amendment to the Montreal Protocol, and could be complemented by a related decision by the UNFCCC confirming the Montreal Protocol approach. UN يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال.
    The proposal constitutes an amendment to the Montreal Protocol, and could be complemented by a related decision by the UNFCCC confirming the Montreal Protocol approach. UN يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال.
    Information exchange could be complemented by voluntary bilateral and/or multilateral consultation and clarification mechanisms. UN ويمكن تكملة تبادل المعلومات بواسطة الآليات الثنائية و/أو المتعددة الأطراف للتشاور وإيضاح المسائل.
    These moves could be complemented by a ban on the use of remotely delivered mines, since these mines are by their very nature difficult to map, demarcate and fence in and hence pose a very real danger to civilian life. UN وهذه المبادرات يمكن إكمالها بفرض حظر على استخدام اﻷلغام التي تطلق عن بعد، حيث أن هذه اﻷلغام، بحكم طبيعتها، يتعذر تحديد خرائطها ورسم حدودها وتسييجها، وبالتالي فإنها تشكل خطرا حقيقيا على أرواح المدنيين.
    The focus could be complemented with the country strategy note, one delegation noted. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه من الممكن استكمال محور التركيز باﻹشارة إلى الاستراتيجية القطرية.
    Since air pollutants may cause damage, in some cases thousands of kilometres from the source, national efforts to reduce pollutants could be complemented by appropriate regional and international cooperation. UN وبما أن ملوثات الهواء قد تُـحدث أضرارا، على بُعد آلاف الكيلومترات من المصدر أحيانا، فإن الجهود الوطنية الرامية إلى خفض الملوثات يمكن استكمالها عبر التعاون المناسب إقليميا ودوليا.
    Those discussions could be complemented by a broader airing of views on the perceived advantages and disadvantages of all forms of international investment agreements, in particular on the contribution they can make to the promotion of development. UN ويمكن أن يكمل من هذه المناقشات عرض أوسع للآراء بشأن المزايا والعيوب المتوخاة لجميع أشكال اتفاقات الاستثمار الدولية، وبشأن ما يمكن أن تسهم به في تعزيز التنمية على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more