"could be covered" - Translation from English to Arabic

    • يمكن تغطية
        
    • يمكن تغطيتها
        
    • ويمكن تغطية
        
    • يمكن تغطيته
        
    • يمكن تناول
        
    • يمكن تناولها
        
    • يمكن أن ينضوي
        
    • يمكن أن تشملها
        
    • يمكن شمولها
        
    • إمكانية تغطية
        
    The arrangement could be reviewed, to see whether these briefings could be covered by existing funding for the induction programme. UN ويمكن استعراض هذا الترتيب لتحديد ما إذا كان يمكن تغطية أنشطة الإحاطة هذه من التمويل المتوفر لبرنامج التوجيه.
    Once the system was fully in place, maintenance costs could be covered from the UNIDO programme and budget because certain costs would be eliminated. UN ومتى أقيم النظام بالكامل، يمكن تغطية تكاليف الصيانة من برنامج اليونيدو وميزانيتها لأن بعض التكاليف ستُلغى.
    While opposability could be covered in the work on the topic, it should not preclude the Commission from looking into the causes of invalidity. UN وبينما يمكن تغطية الحجية في الأعمال المتعلقة بالموضوع فإن هذا ينبغي ألا يمنع اللجنة من النظر في أسباب البطلان.
    Areas that could be covered include: UN ومن بين المجالات التي يمكن تغطيتها ما يلي:
    To the first bachelor party I've ever attended that could be covered by Medicare. Open Subtitles بصحة حفلة توديع العزوبية الأولى التي حضرتها والتي يمكن تغطيتها من قبل الرعاية الطبية.
    These activities could be covered at current prices with $5 to $7 million. UN ويمكن تغطية تكاليف هذه اﻷنشطة باﻷسعار الحالية بمبلغ يتراوح بين ٥ و ٧ ملايين دولار.
    This implies a financing gap of US$ 4 billion per annum which could be covered by ODA. UN وهذا ينطوي على ثغرة في التمويل بمبلغ أربعة مليارات دولار سنويا وهو ما يمكن تغطيته من واقع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    11. The following points could be covered in a first preliminary report, in 2013. UN 11 - يمكن تناول النقاط التالية في تقرير أولي يقدم في عام 2013.
    On ICPs, limited resources meant that not all countries could be covered. UN وفيما يخص البرامج القطرية المتكاملة، فإن الموارد المحدودة تعني أنه لا يمكن تغطية جميع البلدان.
    However, OIOS could be covered at greater length in informal consultations. UN غير أنه يمكن تغطية مكتب خدمات الرقابة الداخلية تغطية أطول في المشاورات غير الرسميـة.
    With a three-year schedule for the sectoral clusters, all areas could be covered by 1996. UN ومع تحديد جدول زمني لمدة ثلاث سنوات للمجموعات القطاعية، يمكن تغطية جميع المجالات قبل حلول عام ١٩٩٦.
    Some 24 enterprises were included in the circle of data suppliers for the survey, so that all areas concerning the branch, size and location could be covered. UN وقد أدرجت حوالي 24 شركة في دائرة مقدمي البيانات للدراسة الاستقصائية، لكي يمكن تغطية جميع المجالات المتعلقة بالفروع والحجم والمكان.
    However, owing to the delay in the selection of the Bureau, not all aspects of the consultation process could be covered within this time-frame. UN ومن ناحية ثانية، فإنه نظرا لتأخر اختيار أعضاء المكتب، لم يمكن تغطية جميع جوانب عملية المشاورة في حدود هذا الإطار الزمني.
    Ms. EVATT said she failed to see how natural disasters could be covered by the limitations imposed by the law under article 12 of the Covenant. UN 36- السيدة إيفات قالت إنها لا ترى كيف يمكن تغطية الكوارث الطبيعية من خلال القيود التي يفرضها القانون بموجب المادة 12 من العهد.
    The Committee is of the view that these amounts could be covered from resources already allocated in the budget for those needs, such as the one related to information technology and systems, or those allocated to the Bureau for Resources and External Affairs. UN وترى اللجنة أن هذه المبالغ يمكن تغطيتها من الموارد المخصصة بالفعل في الميزانية لتلك الاحتياجات، مثل الموارد المتصلة بتكنولوجيا المعلومات ونظم المعلومات أو تلك المخصصة لمكتب الموارد والشؤون الخارجية.
    In informal consultations, it had been agreed that any outstanding issues could be covered by a paragraph 1 bis. UN وقد اتفق في المشاورات غير الرسمية على أن أية مسائل معلقة يمكن تغطيتها في فقرة ١ مكررا .
    85. The design templates and standard designs to be produced by the proposed Unit would translate into the standardization of materials that could be covered by new system contracts or used to improve existing ones. UN 85 - وستفضي النماذج التصميمية والتصاميم الموحدة، التي ستعدها الوحدة المقترحة، إلى توحيد المواد التي يمكن تغطيتها بالعقود الإطارية الجديدة أو استخدامها لتحسين العقود الحالية.
    These activities could be covered at current prices with $7 to $9 million. UN ويمكن تغطية تكاليف هذه اﻷنشطة باﻷسعار الحالية بمبلغ يتراوح بين ٧ و ٩ ملايين دولار.
    A portion of the costs could be covered by their contributions in their national currencies to UNEP and UNDP and by voluntary contributions from non-governmental donors. UN ويمكن تغطية جزء من هذه التكاليف من مساهماتها بعملاتها الوطنية في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن التبرعات المقدمة من الجهات المانحة غير الحكومية.
    The discussion also revealed that Article 6 was a cross-cutting issue and could be covered in capacity-building activities and activities to exploit business opportunities relating to technology transfer and the Kyoto flexible mechanisms. UN وكشفت المناقشة أيضاً عن أن المادة 6 موضوع جامع يمكن تغطيته من خلال الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات وأنشطة لاستطلاع فرص تجارية تتصل بنقل التكنولوجيا والآليات المرنة لكيوتو.
    But this could be covered either in the text or the commentary; in any event paragraph (c) was necessary especially in light of the proposed deletion of paragraph (d). UN غير أنه يمكن تناول هذه المسألة سواء في النص أو التعليق؛ وعلى أية حال فإن الفقرة (ج) ضرورية ولا سيما في ضوء الاقتراح بحذف الفقرة (د).
    It was also suggested that such situations did not appear to necessitate a particular treatment in the draft articles, but could be covered in the commentaries. UN واقتُرح أيضاً أن هذه الحالات لا تبدو مستلزمة لمعاملة خاصة في مشاريع المواد، وإنما يمكن تناولها في التعليقات.
    Rather, your request could be covered under paragraph 1 of General Assembly resolution 56/256 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2002-2003. UN وبالأحرى، فإن طلبكم يمكن أن ينضوي تحت الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 56/256 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2002-2003.
    It was concluded that all relevant aspects could be covered through the existing provisions. UN وكانت الخلاصة أنَّ جميع الجوانب المعنية يمكن أن تشملها الأحكام القائمة.
    As to proceeds of immovable property other than receivables, it was agreed that they could be covered in the draft guide, if a security right in such proceeds was created by application of the law governing the immovable property or by agreement of the parties. UN وأما بشأن عائدات الممتلكات غير المنقولة بخلاف المستحقات، فقد اتفق على أنه يمكن شمولها في مشروع الدليل إذا أنشئ الحق الضماني في تلك العائدات بتطبيق القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة أو باتفاق الأطراف.
    It was regrettable that the Secretary-General's report mentioned that problem only very briefly, suggesting that the operational requirements of active missions could be covered from the Peacekeeping Reserve Fund rather than through cross-borrowing. UN ومن المؤسف أن تقرير الأمين العام لا يتطرَّق إلى هذه المشكلة إلاّ بصورة مبتسرة إذ يقترح إمكانية تغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثات العاملة من واقع صندوق احتياطي لحفظ السلام بدلاً من الاقتراض المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more